La République de Moldova est déterminée à avancer sur la voie de l'intégration européenne, priorité fondamentale de nos politiques nationale et étrangère. | UN | وجمهورية مولدوفا مصممة على التقدم على طريق الاندماج في أوروبا، وهو أمر يمثل أولوية أساسية لسياستينا الداخلية والخارجية. |
Pour la Thaïlande, les questions relatives aux droits de l'homme sont au cœur de notre programme de politique nationale et étrangère. | UN | وبالنسبة لتايلند، فإن قضايا حقوق الإنسان تقع في صلب جدول أعمال سياستنا الداخلية والخارجية. |
La discussion de ce soir portera sur une vaste gamme de sujets... dont des questions de politique nationale et étrangère. | Open Subtitles | نقاش اليلة سيغطي نطاق واسع من المواضيع شاملاً السياسة الداخلية والخارجية |
Les réalisations de l'Albanie en matière de politique nationale et étrangère en l'an 2000 ne visent qu'un seul objectif: son intégration au sein des structures euro-atlantiques. | UN | وليس لما أحرزته ألبانيا من إنجازات في مجال سياستيها المحلية والأجنبية في عام 2000 إلا هدف واحد هو زيادة اندماجها في الهياكل الأوروبية - الأطلسية. |
Nous remercions les correspondants de la presse nationale et étrangère d'être ici avec nous. | UN | أشكر جميع مراسلي وسائط الإعلام الوطنية والأجنبية على حضورهم معنا اليوم. |
Le Kenya a reconnu avant l'heure que la paix et la stabilité devraient être la pierre angulaire de ses politiques nationale et étrangère. | UN | وأدركت كينيا في وقت مبكر بأن السلام والاستقرار ينبغي أن يشكلا المعلم الأساسي في سياستها الوطنية والخارجية على حد سواء. |
Je vais terminer en disant que la consolidation de l'état de droit, la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales demeurent l'un des axes majeurs de notre politique nationale et étrangère. | UN | وأود أن اختتم بالقول إن توطيد حكم القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية أمور ما برحت من أهم محاور سياستنا الداخلية والخارجية. |
Dans la mesure où les droits de l'enfant sont un élément très important de la politique nationale et étrangère de la Slovénie, nous voudrions, à titre national, insister sur un certain nombre de points concernant l'application des résultats de la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | ولأن حقوق الطفل تمثل جانبا بالغ الأهمية في برامج السياستين الداخلية والخارجية في سلوفينيا، نود أن نشدد على بعض القضايا المتصلة بتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
- généralisation de l'application des innovations de la science, de la technique et de l'expérience nationale et étrangère de pointe dans le domaine de la protection du travail; | UN | - التوسع في استخدام إنجازات العلم والتكنولوجيا والتجارب الداخلية والخارجية المكتسبة تدريجياً في ميدان حماية العمال؛ |
a) Elaboration et conduite de la politique nationale et étrangère du pays, conformément à la lettre et à l'esprit du présent Accord et aux dispositions législatives. | UN | )أ( رسم وتنفيذ سياسات البلد الداخلية والخارجية وفقا لنص وروح هذا الاتفاق وأحكام القانون. |
L'engagement de la Syrie en faveur des droits de l'homme, de l'instauration d'une paix juste et globale dans la région, de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et de la mise en œuvre du plan de réforme fondamental prévu par le quinzième plan constitue un des axes stratégiques fondamentaux de ses politiques nationale et étrangère. | UN | إن التزام سوريا بحقوق الأفراد وبالسلام العادل والشامل في المنطقة وبالأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن التزامها بخطة الإصلاح الجذري المنصوص عليها في الخطة الخمسية العاشرة، يمثل الأهداف الاستراتيجية الأساسية لسياستها الداخلية والخارجية. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 lancent un appel en faveur de larges consultations avec la société civile et toutes les parties prenantes intéressées pour ce qui est de l'élaboration de la politique nationale et étrangère. | UN | ودعت الورقة المشتركة 1 إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة المعنيين في موضوع وضع السياسات الداخلية والخارجية(37). |
Déclaration de Felipe Pérez Roque, Ministre des relations extérieures de Cuba, à la presse nationale et étrangère, au Ministère des relations extérieures, le 10 décembre 2007 | UN | بيان السيد فيليبي بيريز روكي، وزير خارجية جمهورية كوبا، أمام وسائل الإعلام الوطنية والأجنبية بوزارة الخارجية الكوبية يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Conférence à la presse nationale et étrangère donnée le 22 mai 2008 au Ministère des relations extérieures de la République de Cuba par Felipe Pérez Roque, Ministre des relations extérieures | UN | مؤتمر صحفي عقده للصحافة الوطنية والأجنبية السيد فيليبي بيريز روكي، وزير الخارجية في مقر وزارة خارجية جمهورية كوبا يوم 22 أيار/مايو 2008 |
Parmi les objectifs de politique nationale et étrangère que poursuit la République de Corée, la promotion et la défense des droits de l'homme occupent un rang prioritaire. | UN | ويمثل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أولوية في أهداف سياسة جمهورية كوريا، الوطنية والخارجية على السواء. |
Ces 20 dernières années, les gouvernements ont fait des efforts considérables pour intégrer la sécurité humaine dans leur politique nationale et étrangère. | UN | 54 - على مدى العقدين الماضيين، قامت الحكومات بجهود كبيرة لإدراج الأمن البشري في سياساتها الوطنية والخارجية. |