"nationale et de développement" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والتنمية
        
    • الوطني والتنمية
        
    • والتنمية على الصعيد الوطني
        
    Il a en outre réalisé de grandes avancées en matière de réconciliation nationale et de développement économique. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد قطعت أشواطا كبيرة في مساعي المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية.
    On peut en trouver un autre exemple dans le contexte de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains (CIREFCA) qui lie les solutions durables aux problèmes des Centraméricains déracinés aux efforts de paix, de réconciliation nationale et de développement. UN ويمكن تبين مثال آخر في اطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى الذي يربط بين الحلول الدائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين وبين السلم والمصالحة الوطنية والتنمية.
    On peut en trouver un autre exemple dans le contexte de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains (CIREFCA) qui lie les solutions durables aux problèmes des Centraméricains déracinés aux efforts de paix, de réconciliation nationale et de développement. UN ويمكن تبين مثال آخر في اطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى الذي يربط بين الحلول الدائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين وبين السلم والمصالحة الوطنية والتنمية.
    Les Burundais sont spontanés dans la forge d'un meilleur avenir : un avenir de cohabitation pacifique, de réconciliation nationale et de développement intégré. UN إن البورونديين يُقدمون بتلقائية على صوغ مستقبل أفضل: مستقبل للتعايش السلمي والوفاق الوطني والتنمية المتكاملة.
    Ce programme, qui sera mis en oeuvre au cours des deux prochaines années, constitue le fondement essentiel de l'action concrète pour l'instauration de conditions appropriées de stabilisation économique, de reconstruction nationale et de développement socio-économique. UN وهذا البرنامج الذي سينفذ في غضون السنتين القادمتين يشكل اﻷساس الرئيسي لعمل ملموس يستهدف خلق ظروف تفي بغرض تحقيق الاستقرار الاقتصادي وإعادة البناء الوطني والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Cette disparité dans le traitement réservé à des personnes ayant les mêmes besoins peut prolonger les souffrances des personnes déplacées, engendrer des conflits avec celles qui bénéficient d'une attention internationale plus soutenue, et entraver les efforts de réconciliation nationale et de développement. UN وهذا التباين بين أشخاص يتساوون في الحاجة من شأنه أن يطيل معاناة المشردين داخليا، وأن يولد النزاع مع أولئك الذين ينالون حظا أوفر من الاهتمام الدولي، ويحبط الجهود المبذولة من أجل المصالحة والتنمية على الصعيد الوطني.
    Ils ont notamment invité tous les combattants à déposer les armes et à s'associer au processus de reconstruction nationale et de développement afin d'assurer le retour rapide de la paix et de la sécurité dans le pays. UN وناشدوا بوجه خاص جميع المقاتلين بإلقاء أسلحتهم والانضمام لعملية إعادة البناء الوطنية والتنمية بغية ضمان الاستعادة السريعة للسلام واﻷمن في البلد بأكمله.
    Dans la nouvelle phase suivant la signature des accords de paix, le maintien de la présence de la MINUGUA au niveau régional servira les objectifs de réconciliation nationale et de développement, dont la réalisation est un facteur clef du processus de paix. UN وفي المرحلة الجديدة التي تلي توقيع اتفاقات السلام، سيكون من شأن استمرار وجود البعثة على الصعيد المحلي تعزيز أهداف المصالحة الوطنية والتنمية وهما عنصران هامان في نجاح العملية.
    :: Échanges et consultations périodiques avec les États Membres intéressés, dont les pays de la région et les États voisins, en vue de concevoir des approches communes pour les questions liées à la poursuite du processus de démocratisation, de réconciliation nationale et de développement UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء المهتمة، بما فيها دول المنطقة والدول المجاورة، لوضع نهج مشتركة تجاه استمرار التقدم نحو تحقيق الديمقراطية والمصالحة الوطنية والتنمية
    Je me réjouis également de l'accord politique au Zimbabwe, dont nous espérons qu'il marquera une nouvelle période de réconciliation nationale et de développement politique et économique. UN وأود أن أرحب أيضا بالاتفاق السياسي في زمبابوي الذي نأمل أن يكون إيذانا بحقبة جديدة من المصالحة الوطنية والتنمية السياسية والاقتصادية.
    V. Conclusion La reconnaissance effective des droits des peuples autochtones est un impératif des droits de l'homme qu'aucun pays ne saurait subordonner à ses objectifs d'unité nationale et de développement et qui, de fait, ne contrarient pas ces objectifs mais les renforcent plutôt. UN 59 - يشكل الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية على مستوى الممارسات الفعلية شرطا ملحا من شروط إعمال حقوق الإنسان لا يجوز لأحد أن يرهنه بهدفي تحقيق الوحدة الوطنية والتنمية إذ أنه لا يتعارض في واقع الأمر مع هذين الهدفين وإنما يعززهما.
    La délégation a fourni des renseignements concernant les mesures prises pour introduire des changements d'ordre culturel et étudier le patrimoine culturel de tous les groupes ethniques, conformément aux idéaux d'unité nationale et de développement national. UN 13- وقدم الوفد معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل إحداث تحولات ثقافية وكذا لاستكشاف الميراث الثقافي لجميع المجموعات الإثنية تماشياً مع مثُل الوحدة الوطنية والتنمية الوطنية.
    Par ailleurs, le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Myanmar a des échanges et des consultations périodiques avec les États Membres intéressés, dont les pays de la région et les États voisins, en vue de concevoir des approches communes pour les questions liées à la poursuite du processus de démocratisation, de réconciliation nationale et de développement au Myanmar. UN 65 - وبالمثل، يجُري المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار مناقشاتٍ ومشاوراتٍ منتظمة مع الدول الأعضاء المهتمة بالموضوع، بما فيها بلدان المنطقة والدول المجاورة، بغية وضع نُهُج مشتركة لمساعي استكمال المسار نحو تحقيق الديمقراطية والمصالحة الوطنية والتنمية في ميانمار.
    L'analyse fait aussi apparaître que les bilans communs de pays, en général, et la compilation d'indicateurs, en particulier, sont liés à des instruments de planification nationale et de développement international, tels que les documents de stratégie de réduction de la pauvreté. UN وتشير الورقة أيضا إلى صلات عملية التقييم القطري المشترك بصفة عامة وعملية تجميع المؤشرات بشكل خاص بأدوات التخطيط الوطني والتنمية الدولية مثل ورقات استراتيجية الحد من وطأة الفقر.
    Sachant que le Mozambique se relève d'une guerre dévastatrice et que, vu sa situation actuelle, il est nécessaire de lui fournir une assistance internationale substantielle qui soit globale et intégrée et qui lie notamment les programmes de réinstallation aux programmes de réinsertion afin de renforcer encore le mouvement de reconstruction nationale et de développement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن موزامبيق خارجة من حرب مدمرة وأن الاستجابة المناسبة لعلاج الحالة الراهنة في البلد تتطلب تقديم مساعدة دولية كبيرة في شكل شامـل ومتكامـل، يربط، في جملة أمور، ما بين برامج إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج من أجل زيادة تعزيز عملية التعمير الوطني والتنمية الوطنية،
    Notre conviction est que si la volonté politique manifestée de part et d'autre se poursuivait, le peuple angolais connaîtrait la paix et la stabilité tant souhaitées pour enfin se consacrer au gigantesque effort de reconstruction nationale et de développement économique et social. UN ونحن نعتقد أنه لو استمرت اﻹرادة السياسية التي أظهرها الجانبان، سيشهد شعب أنغولا السلام والاستقرار الذي يتطلع إليه منذ مدة طويلة وسيتمكن من العمل في سبيل إعادة التعمير الوطني والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le 18 février 2000, à sa 13e séance, sous la présidence de l'Ambassadeur Anwarul Karim Chowdhury (Bangladesh), le Comité s'est penché sur le fait que Foday Sankoh, Président de la Commission sierra-léonaise de gestion des ressources stratégiques, de reconstruction nationale et de développement, avait quitté le pays sans demander l'autorisation du Comité. UN 20 - في 18 شباط/فبراير 2000، ناقشت اللجنة في جلستها 13 في ظل رئيسها الجديد السفير أنوار الكريم شودري (بنغلاديش)، واقعة مغادرة السيد فوداي سانكوه رئيس لجنة إدارة الموارد الاستراتيجية والتعمير الوطني والتنمية في سيراليون أراضي سيراليون دون إذن من اللجنة.
    82 La criminalité transnationale organisée sape l'état de droit et a des conséquences négatives de vaste portée en matière de sécurité nationale et de développement. UN 82 - وأشارت إلى الجريمة المنظمة العابرة للحدود فقالت إنها تضعف سيادة القانون وتترتب عليها آثار سلبية واسعة النطاق تمس الأمن والتنمية على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more