"nationale et de la police" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية وشرطة
        
    • الوطني والشرطة
        
    • الوطنية والشرطة
        
    • الوطني الأفغاني والشرطة
        
    • الوطني وشرطة
        
    • الوطني وقوات شرطة
        
    Cette grave situation dénote une pratique massive et systématique, ne résultant pas nécessairement d'une politique délibérée de la part de la police nationale et de la police municipale. UN وهذه حالة خطرة تنطوي على خصائص ممارسة جسيمة ومنتظمة وإن كانت الشرطة الوطنية وشرطة البلديات لا تلتزمان بها بالضرورة كسياسة متعمﱠدة.
    Étant donné la complexité du processus et compte tenu du fait que 32 années s'étaient écoulées depuis que les assemblées locales avaient été dissoutes, le bon déroulement de la consultation électorale est à mettre au crédit du peuple sierra-léonais comme de la Commission électorale nationale et de la police sierra-léonaise. UN ويعود بالفضل في نجاح إجراء الانتخابات إلى شعب سيراليون، واللجنة الانتخابية الوطنية وشرطة سيراليون بالنظر إلى تعقد العملية ومرور 32 سنة على توقف أعمال هيئات الحكم المحلي.
    Des membres de l'armée, de la police fiscale, de la Garde nationale et de la police nationale formèrent des " escadrons " pour liquider l'ennemi. UN وشكل أفراد الجيش وشرطة المالية والحرس الوطني والشرطة الوطنية " كتائب " للتخلص من اﻷعداء.
    Il est donc essentiel que la police civile, agissant dans le cadre de son mandat, surveille de près les activités de la gendarmerie nationale et de la police communale afin de veiller à ce qu'elles agissent conformément aux dispositions de l'accord de paix d'Arusha. UN لذا فإن قيام الشرطة المدنية بعملية المراقبة الوثيقة، في اطار ولايتها، ﻷنشطة الدرك الوطني والشرطة المحلية بهدف ضمان امتثالهما ﻷحكام اتفاق أروشا للسلم، يعتبر ضرورة أساسية.
    Elle recommande également d’apporter un plus grand appui aux procureurs et d’optimiser la capacité du ministère public de s’acquitter du devoir que lui impose la loi : coiffer les travaux de la police nationale et de la police nationale civile. UN وتوصي البعثة أيضا بتقديم المزيد من الدعم إلى المدعين العامين وتعزيز قدرة مكتب المدعي العام لتمكينه من أداء واجبه القانوني المتمثل في توجيه أداء الشرطة الوطنية والشرطة المدنية الوطنية.
    L'élaboration d'une stratégie de sécurité nationale, qui devrait être achevée avant la Conférence de Kaboul, devrait clarifier les rôles et responsabilités de l'armée nationale et de la police nationale. UN وينبغي أن توضح استراتيجية الأمن القومي، التي من المقرر إنجازها قبل انعقاد مؤتمر كابل، أدوار ومسؤوليات كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    L'enregistrement et le marquage des armes des Forces de défense nationale et de la police nationale burundaises ont renforcé la gestion de la circulation des armes entre les Forces. UN ووفر تسجيل ووسم أسلحة قوات الدفاع الوطني وشرطة بوروندي الوطنية زخما إضافيا لضبط تداول الأسلحة في صفوف القوات.
    21. La restructuration des Forces armées centrafricaines, de la gendarmerie nationale et de la police centrafricaine telle que le préconise un ensemble de recommandations, semble être la clef de la réponse à apporter auxdites résolutions. UN ١٢ - ويبدو أن إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى، وقوات الحرس الوطني وقوات شرطة جمهورية أفريقيا الوسطى على نحو ما تنص عليه مجموع التوصيات، هو مفتاح الاستجابة للتوصيات المذكورة.
    La Mission a augmenté le nombre de patrouilles conjointes de la Police nationale et de la police des Nations Unies dans les principaux camps de déplacés et dans les zones en proie à la violence. UN وزادت البعثة عدد الدوريات اليومية المتنقلة المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة في مخيمات المشردين داخليا الرئيسية وفي المناطق المعرضة للعنف.
    Un plan de développement conjoint de la Police nationale et de la police de la MINUT détaille les cinq domaines prioritaires pour continuer à renforcer la Police nationale, à savoir la législation, la formation, l'administration, la discipline et les opérations. UN وتورد خطة التنمية المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة البعثة بتفصيل المجالات الخمسة ذات الأولوية التي يتعين مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية فيها، وهي التشريعات والتدريب والإدارة والتأديب والعمليات.
    65. L'article 282 du Code de procédure pénale dispose que < < les enquêtes du ministère public, de la Police nationale et de la police judiciaire font toujours l'objet d'un contrôle juridictionnel > > mais il s'agit d'un contrôle a posteriori qui n'empêche généralement pas la détention provisoire. UN 65- وفي حين أن المادة 282 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على " أن تجرى دائماً التحقيقات التي يضطلع بها مكتب المدعي العام والشرطة الوطنية وشرطة التحقيقات الجنائية تحت إشراف قضائي " ، فإن هذا الإشراف يمارس لاحقاً في المعتاد وبالتالي لا يمنع عادة الحبس رهن المحاكمة.
    Pour aider à atteindre les objectifs du Plan, les commandants de la Police nationale et de la police de la MINUT dans chaque district et unité ont élaboré des plans de travail spécifiques qui ont été approuvés le 15 juin. UN وللمساعدة على تحقيق أهداف الخطة المشتركة، وضع قادة قوة الشرطة الوطنية وشرطة البعثة خطط عمل محددة وهي التي جرت الموافقة عليها في 15 حزيران/يونيه.
    Si la mise en œuvre du Plan de développement conjoint de la Police nationale et de la police des Nations Unies prendra fin en décembre avec l'expiration du mandat de la Mission, il demeurera néanmoins nécessaire de continuer à appuyer le renforcement des capacités et des institutions, notamment pour ce qui est des mécanismes disciplinaires de la Police nationale. UN وفي حين أن تنفيذ خطة التطوير المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة البعثة سيُختتم بحلول كانون الأول/ديسمبر مع انتهاء ولاية البعثة، فإن الاحتياج سيظل قائما إلى مواصلة تقديم الدعم اللازم لبناء القدرات والتعزيز المؤسسي، بما في ذلك ما يتعلق بالآليات التأديبية للشرطة الوطنية.
    Le plan de développement conjoint de la Police nationale et de la police des Nations Unies pour 2011/12 définissait les cinq domaines prioritaires pour la poursuite du renforcement de la Police nationale, à savoir la législation, la formation, l'administration, la discipline et les opérations. UN وتورد خطة التنمية المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة للفترة 2011/2012 المجالات الخمسة التالية ذات الأولوية التي يتعين مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية فيها، وهي التشريعات والتدريب والإدارة والانضباط والعمليات.
    La démobilisation, la restructuration et une nouvelle formation de l'armée nationale et de la police sont indispensables pour parvenir à une paix et une sécurité durables ainsi qu'à la restauration du respect des droits de l'homme et de l'état de droit au Libéria. UN ويعتبر تسريح وإعادة تشكيل وإعادة تدريب الجيش الوطني والشرطة الوطنية شرطا أساسيا لبلوغ السلام والأمن الدائمين ولاستعادة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في ليبريا.
    Les rassemblements non violents et la formulation de critiques contre le Gouvernement sont restés les principaux motifs de harcèlement et d'arrestation par des agents de la Sécurité nationale et de la police. UN ولا تزال التجمعات السلمية والانتقادات التي توجَّه إلى الحكومة تشكل سبباً للمضايقة والتوقيف من جانب قوات الأمن الوطني والشرطة.
    3. Se félicite de l'adoption des lois portant création, organisation, mission et fonctionnement de la Force de défense nationale et de la police nationale; UN 3- ترحب بسن قوانين تتعلق بإنشاء قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وتنظيمهما ومهامهما، وعملهما؛
    3. Se félicite de l'adoption des lois portant création, organisation, mission et fonctionnement de la Force de défense nationale et de la police nationale; UN 3- ترحب بسن قوانين تتعلق بإنشاء قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وتنظيمهما ومهامهما، وعملهما؛
    La réforme de ce secteur et le renforcement de la capacité de la Force de défense nationale et de la police nationale contribueront de façon essentielle au maintien effectif de la sécurité dans l'ensemble du pays. UN 21 - سيكون إصلاح القطاع الأمني وإحراز تقدم في تعزيز قدرات قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية حيويا للحفاظ على الأمن بفعالية على الصعيد الوطني.
    Il est donc important que la MANUH puisse intervenir rapidement dans tout le pays lorsque les unités de la Police nationale et de la police civile des Nations Unies ont besoin d'une assistance dans les régions les plus reculées. UN فمن اﻷهمية بمكان، إذن، أن تكون البعثة قادرة على الرد السريع في جميع أنحاء البلد عندما تكون شرطة هايتي الوطنية والشرطة المدنية بحاجة إلى مساعدة.
    Le 16 juillet, le Gouvernement a décidé de déployer, pour une durée non déterminée, 3 000 soldats des forces armées, chargés de mener une action dissuasive contre la délinquance, en appuyant l'action de la police nationale et de la police nationale civile. UN وقد قامت الحكومة في ١٦ تموز/يوليه بوزع ثلاثة آلاف جندي من القوات المسلحة لفترة غير محددة للقيام بأنشطة ردعية لمكافحة اﻹجرام، دعما ﻷنشطة الشرطة الوطنية والشرطة الوطنية المدنية.
    Appuyant les efforts entrepris par le Gouvernement afghan, avec l'aide de la communauté internationale, pour assurer le développement économique et social, mettre en place des institutions démocratiques, renforcer les capacités opérationnelles de l'armée nationale et de la police afghanes et accroître l'efficacité des organismes chargés du maintien de l'ordre, UN إذ تدعم ما تبذله الحكومة الأفغانية من جهود، بمساعدة من المجتمع الدولي، في سبيل كفالة التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبناء مؤسسات ديمقراطية، وتعزيز القدرة العملياتية للجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وتوطيد فعالية هيئات إنفاذ القانون،
    Le Gouvernement reconnaît le besoin d'une aide extérieure pour relever les nombreux défis liés à la réforme et au renforcement du secteur de la sécurité, à la rationalisation et à la professionnalisation de la Force de défense nationale et de la police nationale burundaise et aux efforts à déployer pour lutter contre la prolifération des armes légères. UN 7 - وتعترف الحكومة بالحاجة إلى المساعدة الخارجية لمواجهة التحديات الكثيرة التي ينطوي عليها الإصلاح وتعزيز قطاع الأمن، وترشيد قوات الدفاع الوطني وشرطة بوروندي الوطنية ودعم قدراتها الفنية، والجهود المبذولة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Le point relatif aux recommandations des États généraux de la défense nationale a été confié à une commission chargée de préparer un plan de restructuration des forces armées centrafricaines dans toutes leurs composantes, ainsi que de la gendarmerie nationale et de la police centrafricaine. UN وقد أوكل البند المتعلق بتوصيات مجلس الدفاع الوطني إلى لجنة مكلفة بإعداد خطة ﻹعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى بجميع مكوناتها فضلا عن قوات الحرس الوطني وقوات شرطة جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more