"nationale et l'intégrité territoriale de" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والسلامة الإقليمية
        
    • الوطنية وسلامته الإقليمية
        
    • أراضيه وسلامته الإقليمية
        
    • القومية والسلامة الإقليمية
        
    Ces actes menacent l'unité nationale et l'intégrité territoriale de la Syrie, ainsi que la paix et la sécurité de l'ensemble de la région. UN إن هذه التصرّفات تهدّد الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لسوريا، كما تهدّد السلام والأمن في المنطقة برمّتها.
    J'ai à maintes reprises insisté sur la nécessité de respecter la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale de tous les pays de la région. UN وقد حثثتُ مرارا على احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية لجميع البلدان في المنطقة.
    Toute situation coloniale qui détruit en partie ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale de tout pays est incompatible avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وتتناقض مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أي حالة استعمارية تقوض جزئيا أو كليا الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي بلد.
    La réunion a réaffirmé que tous les États sont tenus de respecter la souveraineté, l'indépendance politique, l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN 16 - وأعاد الاجتماع تأكيد ضرورة احترام الجميع لسيادة العراق واستقلاله السياسي ووحدته الوطنية وسلامته الإقليمية.
    Les dirigeants demandent que soient respectées l'indépendance, la souveraineté, la sécurité, l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ويطالب القادة باحترام استقلال وسيادة العراق وأمنه ووحدة أراضيه وسلامته الإقليمية.
    En outre, selon le droit international contemporain, tous les États ont l'obligation de s'abstenir de toute action visant à remettre en cause, en tout ou en partie, l'unité nationale et l'intégrité territoriale de tout autre État ou pays. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب أحكام القانون الدولي المعاصر، تلتزم كل دولة بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء يهدف إلى التمزيق الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأي دولة أخرى أو بلد آخر.
    S'agissant de la situation en République démocratique du Congo, le Comité s'est inquiété des attaques continues contre la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale de ce pays. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعربت اللجنة عن قلقها لاستمرار عمليات النيل من السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية لذلك البلد.
    Je demeure convaincu que le respect des principes démocratiques et la promotion des droits de l'homme constituent les meilleurs moyens de préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Indonésie. UN ولا أزال مقتنعا بأن الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لإندونيسيا يمكن تحقيقهما وكفالتهما من خلال احترام المعايير الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Par exemple, dans la situation coloniale spéciale où se trouvent les Malvinas, le principe de l'intégrité territoriale devrait s'appliquer de façon à prévenir toute tentative faite pour troubler l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Argentine. UN وعلى سبيل المثال، ففي الحالة الاستعمارية الخاصة في مالفيناس، ينبغي أن يطبق مبدأ السلامة الإقليمية بغية منع أية محاولة للحيلولة دون الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرجنتين.
    Par exemple, dans la situation coloniale spéciale où se trouvent les Malvinas, le principe de l'intégrité territoriale devrait s'appliquer de façon à prévenir toute tentative faite pour troubler l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Argentine. UN فمثلا، بالنسبة للحالة الاستعمارية الخاصة في مالفيناس، ينبغي أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية، لمنع أي محاولة تهدف إلى تعطيل الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرجنتين.
    Cette situation, qui mine l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Espagne, est régie par le Traité d'Utrecht, traité valide qui a été accepté par Espagne et le Royaume-Uni, en vertu duquel Gibraltar ne dispose que d'une option: rester britannique ou revenir à Espagne. UN وهذه الحالة، التي تقوض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لإسبانيا، تخضع لمعاهدة أوتريخت، وهي معاهدة معمول بها وتحظى بالموافقة من قِبَل إسبانيا والمملكة المتحدة، وتقضي بأن جبل طارق ليس أمامه سوى خيار واحد: إما أن يظل بريطانياً أو يعود إلى إسبانيا.
    Le droit des peuples autochtones à l'autodétermination et le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes, tels qu'énoncés aux articles 3, 4 et 5 de la Déclaration, s'exerceront dans les termes de la Constitution de manière à garantir l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'État. UN ينبغي ممارسة حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والاستقلال الذاتي والحكم الذاتي، على النحو المنصوص عليه في الفقرات 3 و 4 و 5 من الإعلان، وفقا للدستور، بغية ضمان الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لدولتنا.
    4. Aucune disposition du présent Protocole n'est invoquée pour porter atteinte à la souveraineté d'un État ou à la responsabilité qu'a le gouvernement, par tous les moyens légitimes, de maintenir ou de rétablir l'ordre public dans l'État ou de défendre l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'État. UN 4- لا يجوز الاستناد إلى أي شيء في هذا البروتوكول لغرض المساس بسيادة دولة ما أو مسؤولية الحكومة عن الحفاظ بكل الوسائل المشروعة، على القانون والنظام في الدولة أو إعادة إقرارهما أو عن الدفاع عن الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدولة.
    Considérant qu'une telle attitude de la France constitue une violation des principes des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, en particulier de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1960, relative à l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui garantit l'unité nationale et l'intégrité territoriale de ces pays, UN " وإذ ترى أن مثل هذا الموقف من جانب فرنسا يشكل انتهاكا لمبادئ القرارات ذات الصلة التي صدرت عن الأمم المتحدة، ولا سيما قرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الذي يضمن الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لهذه البلدان،
    Il s'agit de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale en date du 14 décembre 1960, relative à l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui garantit l'unité nationale et l'intégrité territoriale de ces pays lors du recouvrement de leur souveraineté; de la résolution 3291 (XXIX) de l'Assemblée générale en date du 13 décembre 1974, qui réaffirme l'intégrité et l'unité de l'archipel des Comores. UN وتشمل هذه القرارات القرار 1514 (د-15(، المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، بشأن منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي يضمن الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لهذه البلدان بعد استعادة سيادتها. والقرار 3291 (د-29)، المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1974، الذي يؤكد مجددا على سلامة أراضي أرخبيل جزر القمر ووحدته.
    Ils ont également salué le Président iraquien élu, le Premier Ministre iraquien et le Président de la nouvelle Assemblée nationale iraquienne, et exprimé leur soutien au gouvernement iraquien dans ses efforts en vue d'instaurer la sécurité, la stabilité et la prospérité pour le peuple iraquien et de maintenir l'indépendance, la souveraineté, l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ورحبوا كذلك بالرئيس العراقي المنتخب ورئيس الوزراء العراقي ورئيس المجلس الوطني العراقي الجديد، وأعربوا عن تأييدهم للحكومة العراقية في ما تبذله من جهود لإحلال الأمن والاستقرار وتحقيق الازدهار للشعب العراقي وصون استقلال العراق وسيادته ووحدته الوطنية وسلامته الإقليمية.
    2. De demander instamment que soient respectées l'indépendance, la souveraineté, la sécurité, l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Iraq; UN 2 - ويطالب القادة باحترام استقلال وسيادة العراق وأمنه ووحدة أراضيه وسلامته الإقليمية.
    2. Demande à tous les États de mettre fin et renoncer à toute action visant à rompre partiellement ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Ukraine, y compris de s'abstenir de recourir à la menace, à l'emploi de la force ou à d'autres moyens illégaux pour modifier les frontières du pays; UN 2 - تهيب بجميع الدول أن تكف وتمتنع عن القيام بأعمال ترمي إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأوكرانيا، بما في ذلك أي محاولات لتغيير حدود أوكرانيا عن طريق التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، أو بغير ذلك من الوسائل غير المشروعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more