"nationale et le développement" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والتنمية
        
    • الوطني والتنمية
        
    • الوطنية وتنمية
        
    L'interdépendance des différents problèmes exige que l'amélioration de la sécurité, la réconciliation nationale et le développement aillent de pair. UN فهذه التحديات تتسم بالترابط ويتعين أن يتحقق تقدم مستدام في القضايا الأمنية والمصالحة الوطنية والتنمية جنبا إلى جنب.
    La Sierra Leone bénéficie de beaucoup de bienveillance, dans la mesure où elle s'oriente vers la paix, la réconciliation nationale et le développement. UN فهناك رغبة شديدة في خدمة سيراليون، طالما أن هدفنا هو السلام والمصالحة الوطنية والتنمية.
    Dans ces conditions, il serait opportun que l'ONU continue à jouer un rôle important dans le processus de paix afin de promouvoir des mesures de confiance, la réconciliation nationale et le développement socioéconomique. UN وسيكون من المستصوب، في ظل هذه الظروف، أن يظل لﻷمم المتحدة دور كبير في عملية إحلال السلام، وذلك لتعزيز تدابير بناء الثقة والمصالحة الوطنية والتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    À présent, plus d'un milliard de Chinois sont engagés dans la construction nationale et le développement économique. UN وفي الوقت الحالي، ينكب شعب الصين الذي يبلغ تعداده ١,٢ بليون نسمة، على مهمة التعمير الوطني والتنمية الاقتصادية.
    Les représentants élus sont chargés de deux grands domaines: l'élaboration de la politique nationale et le développement au niveau local. UN والممثلون المنتخبون مسؤولون عن مجالين رئيسيين لتدخل الدولة هما: تقرير السياسات على الصعيد الوطني والتنمية على الصعيد المحلي.
    Le Groupe a insisté sur le lien vital qui relie la stabilité nationale et le développement économique et social. UN ٥١ - شدد الفريق على أن هناك صلة حيوية بين الاستقرار الوطني والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    C'est pourquoi, je propose à tous les partis politiques et à toutes les associations publiques de définir un nouveau modèle d'interaction qui déboucherait réellement sur l'unité nationale et le développement. UN وهذا هو السبب في أنني أقترح على جميع الأحزاب السياسية والرابطات العامة استحداث نموذج جديد للتفاعل يؤدي بصورة فعالة إلى تحقيق الوحدة الوطنية والتنمية.
    Insistant sur le fait que la sécurité, l'état de droit et la réforme institutionnelle, la réconciliation nationale et le développement économique et social durable demeurent la clef de la stabilité en Haïti, UN وإذ يؤكد أن الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لا تزال تشكل عوامل رئيسية في تحقيق الاستقرار في هايتي،
    Insistant sur le fait que la sécurité, l'état de droit et la réforme institutionnelle, la réconciliation nationale et le développement économique et social durable demeurent la clef de la stabilité en Haïti, UN وإذ يؤكد أن الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لا تزال تشكل عوامل رئيسية في تحقيق الاستقرار في هايتي،
    De même, maintenant que l'Afrique du Sud se prépare à faire face aux défis nouveaux que sont la réconciliation nationale et le développement économique, il convient que la communauté internationale réagisse à cette nouvelle situation en passant des sanctions à la coopération. UN ومن نفس المنطلق لا يليق، في الوقت الذي تستعد فيه جنوب أفريقيا لمواجهة التحديات الجديدة للمصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية، إلا أن يستجيب المجتمع الدولي أيضا بالمثل، وذلك بنقل تركيزه من الجزاءات إلى التعاون.
    L'Union européenne encourage d'autre part tous les Guatémaltèques, et en particulier ceux qui sont au pouvoir, à redoubler d'efforts pour mettre en oeuvre les accords de paix, qui ont toujours un rôle central et fondamental à jouer dans le renforcement de la démocratie, la réconciliation nationale et le développement au Guatemala. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أيضا بشدة جميع الغواتيماليين، ولا سيما أولي الأمر منهم، على تجديد الجهود التي يبذلونها من أجل تنفيذ اتفاقات السلام التي ما زالت تقوم بدور جوهري في تعزيز الديمقراطية والمصالحة الوطنية والتنمية في غواتيمالا.
    2. Invite les parties à respecter tous les engagements qu'elles ont pris en vertu de l'Accord de paix pour faciliter le rétablissement de la paix, la stabilité, la réconciliation nationale et le développement en Sierra Leone; UN ٢ - يدعو اﻷطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتها بموجب اتفاق السلام من أجل تيسير إعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية والتنمية في سيراليون؛
    2. Invite les parties à respecter tous les engagements qu'elles ont pris en vertu de l'Accord de paix pour faciliter le rétablissement de la paix, la stabilité, la réconciliation nationale et le développement en Sierra Leone; UN ٢ - يدعو اﻷطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتها بموجب اتفاق السلام من أجل تيسير إعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية والتنمية في سيراليون؛
    2. Invite les parties à respecter tous les engagements qu'elles ont pris en vertu de l'Accord de paix pour faciliter le rétablissement de la paix, la stabilité, la réconciliation nationale et le développement en Sierra Leone; UN 2 - يدعو الأطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتها بموجب اتفاق السلام من أجل تيسير إعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية والتنمية في سيراليون؛
    Soulignant le lien vital qui relie la stabilité nationale et le développement économique et social, UN وإذ يشدد على الصلة الحيوية بين الاستقرار الوطني والتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Aussi, le Secrétaire général est-il prié de poursuivre ses efforts afin de mobiliser une assistance internationale pour la reconstruction nationale et le développement de ces pays dévastés par la guerre, et qui continuent à végéter dans le marasme économique le plus total. UN وباﻹضافة الى ذلك، تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل جهــوده مــن أجل تعبئة المساعدة الدولية لﻹنعاش الوطني والتنمية في البلدان التي دمرتها الحرب، والتي لا تزال تعاني من ركود اقتصادي كامل.
    Il est regrettable que certains États continuent à utiliser les droits de l’homme à des fins politiques, cherchant à saper l’indépendance nationale et le développement d’États comme le Soudan. UN ومن المؤسف أن بعض الدول تواصل استخدام حقوق اﻹنسان ﻷغراض سياسية ساعية إلى تقويض الاستقلال الوطني والتنمية في دول مثل السودان.
    Je tiens à exprimer toute notre reconnaissance au Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali pour la persévérance dont il fait preuve au service de l'oeuvre commune des peuples pour la paix, l'indépendance nationale et le développement. UN كما نود اﻹعراب عن تقديرنا لتفاني سعادة السيد بطرس بطرس غالي في خدمة القضية المشتركة لﻷمم جميعا من أجل السلام والاستقلال الوطني والتنمية.
    Toujours à propos de l'Afrique, le peuple lao formule l'espoir que les conflits et les violences ethniques faisant encore rage dans certains pays du continent trouveront une solution pacifique, et ce dans le but de préserver l'unité et de promouvoir la concorde nationale et le développement dans chacun de ces pays. UN وفيما يتعلق بافريقيا أيضا، يأمل الشعب اللاوي في أن يتسنى حل الصراع العرقي والعنف المستعران في بعض بلدان القارة، بالوسائل السلمية، بغية الحفاظ على الوحدة وتعزيز الوئام الوطني والتنمية في تلك البلدان.
    Les incidences économiques et humaines que les catastrophes naturelles ont eues sur le pays pèsent encore aujourd'hui sur l'économie nationale et le développement social de la population. UN وما زالت آثار الضرر الاقتصادي والإنساني الذي خلفته الكوارث الطبيعية في هندوراس تؤثر في الاقتصاد الوطني والتنمية الاجتماعية لشعبها.
    Enfin, le Tadjikistan offre l'exemple d'un pays qui a su comment surmonter un conflit interne et réussir une transition pacifique vers le développement; ce faisant, il a acquis une expérience considérable qui mérite d'être prise en considération, notamment en ce qui concerne le renforcement de la réconciliation nationale et le développement du potentiel de la nation. UN واختتم بقوله إن طاجيكستان تعتبر مثالا لأسلوب التغلب على النزاع الداخلي وتحقيق تحول سلمي نحو التنمية، وبذلك، فقد تراكمت لديها خبرة كبيرة يجدر أن تؤخذ في الاعتبار، وخاصة، فيما يتصل بتدعيم المصالحة الوطنية وتنمية القدرات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more