"nationale indépendante pour les droits de l" - Translation from French to Arabic

    • وطنية مستقلة لحقوق
        
    • الوطنية المستقلة لحقوق
        
    • الوطنية المستقلة المعنية بحقوق
        
    iii) Initiatives visant à promouvoir la création d'une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme; UN `3 ' العمل على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان؛
    Il a annoncé qu'il avait créé une commission nationale indépendante pour les droits de l'homme et a énuméré d'autres mesures qu'il avait prises afin de réformer l'appareil d'État. UN وأعلن أنه اتخذ مبادرة بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان وقام بتعداد التدابير اﻷخرى التي اتخذها ﻹصلاح الدولة.
    Le Comité engage également l'État partie à créer une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN 481- وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    Des mécanismes de contrôle indépendants avaient été institués par la loi, comme l'Autorité nationale indépendante pour les droits de l'homme, le Mécanisme indépendant de promotion, de protection et de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et le Mécanisme national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأنشأت آليات مراقبة مستقلة بموجب القانون، مثل الهيئة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، والآلية المستقلة من أجل تعزيز اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها ورصدها، والآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    L'Autorité nationale indépendante pour les droits de l'homme publiera un rapport sur les principales carences du cadre juridique et institutionnel de la lutte contre la traite des êtres humains et présentera des recommandations. UN 80- وستصدر الهيئة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان تقريراً عن أوجه القصور الرئيسية للإطار القانوني المؤسسي بشأن مكافحة الاتجار بالبشر وتقديم توصيات بهذا الشأن.
    Je demande en outre que la Commission nationale indépendante pour les droits de l'homme soit redynamisée afin qu'elle puisse s'acquitter de ses fonctions. UN وأدعو كذلك إلى إعادة تفعيل اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بحيث تكون قادرة على الوفاء بالمسؤوليات التي كُلفت بها.
    19. Il l'engage également à créer une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris de 1991. UN 19- وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس لعام 1991.
    La Haut—Commissaire a indiqué que le Haut—Commissariat était disposé à appuyer, par le biais d'ateliers ou d'autres formes de coopération technique, la création d'une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme au Rwanda. UN وقد أوضحت المفوضة السامية استعداد مكتبها لأن يدعم، عن طريق عقد حلقات عمل وأشكال أخرى من التعاون التقني، إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في رواندا.
    318. La volonté du Gouvernement de mettre en place une Commission nationale indépendante pour les droits de l'homme est accueillie avec intérêt par le Comité. UN ٣١٨ - تنظر اللجنة باهتمام إلى رغبة الحكومة في إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان.
    Donner des informations à jour sur l'état d'avancement du projet de loi visant à fonder une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme, ainsi qu'un observatoire des droits des enfants. UN 4- يُرجى تقديم معلومات محدَّثة عن وضع مشروع القانون الذي يُنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ومرصداً لحقوق الطفل.
    Le Haut Commissariat, le PNUD et les spécialistes de la MINUCI chargés des droits de l'homme continueront d'aider le Gouvernement à mettre en place une commission nationale indépendante pour les droits de l'homme et à élaborer un plan d'action national sur cette question. UN وسوف يواصل موظفو المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقديم المساعدة إلى الحكومة في إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفي وضع خطة عمل وطنية في هذا المجال.
    Faute d'accord entre le PCN et le MPLS sur le projet de loi portant création de la commission nationale indépendante pour les droits de l'homme, celle-ci n'a toujours pas vu le jour. UN 51 - ونظرا إلى عدم وجود اتفاق بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن مشروع قانون لتأسيس لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، لم تطرأ تطورات فيما يتصل بتأسيس اللجنة.
    8. Le Comité exprime également sa préoccupation devant l'absence d'institution nationale indépendante pour les droits de l'homme qui, créée conformément aux Principes de Paris de 1991, ferait fonction d'observatoire de l'ensemble des droits de l'homme. UN 8- كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تنشئ، عملاً بمبادئ باريس لعام 1991 مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان من شأنها القيام برصد عملية تطبيق كامل مجموعة حقوق الإنسان في البلد.
    Saluant les efforts entrepris en vue de la démocratisation, en particulier la reconnaissance de la Constitution du 14 octobre 1992, qui accorde une haute priorité aux droits de l'homme, et l'établissement d'une commission nationale indépendante pour les droits de l'homme et d'un ministère des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة من أجل اقامة الديمقراطية، وخاصة الاعتراف بدستور ٤١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٢٩٩١ الذي يمنح أولوية عالية لحقوق اﻹنسان، وإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان ووزارة لحقوق اﻹنسان،
    Dans ce contexte, la création d'une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme, en conformité avec les Principes de Paris, sera étudiée. UN وفي هذا السياق، سيتم مناقشة أمر إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس(18).
    Des mécanismes de contrôle indépendants, comme l'Autorité nationale indépendante pour les droits de l'homme, le Mécanisme indépendant pour la promotion, la protection et la surveillance de l'application de la Convention sur les droits des personnes handicapées et le Mécanisme national pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ont été créés. UN كما أنشئت آليات ضبط مستقلة مثل الهيئة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، والآلية المستقلة لتعزيز اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها ورصدها، والآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    L'Autorité nationale indépendante pour les droits de l'homme: en application de la loi L.158(I)/2011, la Médiatrice fait aussi fonction d'Autorité nationale indépendante pour les droits de l'homme et est dotée de larges pouvoirs en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 8- الهيئة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان: تضطلع أمينة المظالم أيضاً، عملاً بالقانون L.158(I)/2011، بدور الهيئة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان متمتعةً بصلاحيات واسعة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La création de la Commission nationale indépendante pour les droits de l'homme a été une nouvelle fois reportée lorsque le Parlement a rejeté en bloc en février les candidats proposés à cette fin. Cela a pour effet de retarder l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation, puisque la Commission pour les droits de l'homme aura notamment pour tâche d'assurer le suivi de ces recommandations. UN وما زال يُرجأ إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان حيث رفض المجلس التشريعي مرشحيها رفضا باتا في شباط/فبراير، مما يؤخر التقدم نحو تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، إذ أن من مسؤوليات تلك اللجنة متابعة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Depuis la création officielle, en octobre 2010, de la Commission nationale indépendante pour les droits de l'homme, le bilan de cet organe reste limité. UN 39 - وجرى حصر عمل اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان منذ إنشائها رسمياً في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    J'encourage la Commission nationale indépendante pour les droits de l'homme à surmonter ses problèmes internes. La Commission doit s'acquitter de son mandat capital et devenir une institution indépendante primordiale de défense des droits de l'homme, et jouer le rôle central qui est le sien dans la définition des mesures propres à assurer l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN وأشجع اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان على تخطي مشاكلها الداخلية، إذ يتعين عليها أن تؤدي ولايتها الحاسمة لتعمل بمثابة المؤسسة المستقلة الأولى في البلد التي تعنى بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى تولي دورها المحوري في رسم الخطوات التي من شأنها أن تؤدي إلى تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more