"nationale palestinien" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية الفلسطينية
        
    • الوطني الفلسطيني
        
    • وطنية فلسطينية
        
    Le 17 juin, le Hamas contrôlant de facto la bande de Gaza, le Président Mahmoud Abbas a dissous le Gouvernement d'unité nationale palestinien. UN 11 - وفي 17 حزيران/يونيه، ومع سيطرة حماس الفعلية على قطاع غزة، حلّ الرئيس محمود عباس حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    Déclaration du Bureau de coordination sur le Gouvernement d'unité nationale palestinien UN بيان مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية
    Le Mouvement des pays non alignés accueille avec satisfaction la formation du Gouvernement d'unité nationale palestinien à la suite de l'Accord conclu à La Mecque le mois dernier. UN ترحب حركة عدم الانحياز بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بعد إبرام اتفاق مكة الشهر الماضي.
    Déclarant qu'il importe d'aider le Gouvernement d'union nationale palestinien à exercer pleinement, aussi bien en Cisjordanie que dans la bande de Gaza, ses responsabilités dans tous les domaines, ainsi qu'en étant présent aux points de passage à Gaza, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى دعم حكومة الوفاق الوطني الفلسطيني في تحمل كامل المسؤوليات الحكومية في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي جميع الميادين، وكذلك من خلال وجودها عند المعابر الحدودية في غزة،
    Il s'est félicité de l'accord récent sur un Gouvernement d'unité nationale palestinien conclu à La Mecque, qui a permis de détendre la situation interne dans les territoires palestiniens et signifié un redoublement des efforts arabes pour promouvoir le calme et la modération dans la région. UN 11 - وأضاف أنه تشجع بالتوصل أخيراً إلى اتفاق بشأن إقامة حكومة وحدة وطنية فلسطينية في مكة، مما ساعد على تهدئة الحالة الداخلية في الأراضي الفلسطينية وأدّى إلى تكثيف الجهود العربية لتعزيز الهدوء والاعتدال في المنطقة.
    Notant l'attachement du Gouvernement d'union nationale palestinien aux résolutions des sommets arabes, UN وإذ يأخذ علماً بالتزام حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بقرارات القمم العربية،
    Il a déploré les graves événements qui avaient eu lieu à Gaza et en Cisjordanie, entraînant la dissolution du Gouvernement d'union nationale palestinien et la proclamation de l'état d'urgence. UN فشجب الأحداث الخطيرة التي شهدتها غزة والضفة الغربية وأدت إلى حل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية وإلى إعلان حالة الطوارئ.
    L'absence d'engagement des gouvernements étrangers auprès du Gouvernement d'unité nationale palestinien conclu à La Mecque pourrait entraîner un nouvel effondrement. UN ومن شأن عدم تعامل الحكومات الأجنبية مع حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية التي تم الاتفاق عليها في مكة، أن يؤدي إلى انهيار آخر.
    Si l'attention est portée sur les efforts visant à relancer le processus de paix et sur l'action menée par le nouveau Gouvernement d'unité nationale palestinien, on ne peut passer sous silence la situation désastreuse sur le terrain. UN وفي حين يتركز الاهتمام على جهود إحياء عملية السلام وعلى إجراءات حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية الجديدة فإنه لا يمكن تجاهل هذه الحالة العسيرة في أرض الواقع.
    Ces derniers mois, des actions résolues ont été engagées par des parties concernées, notamment de la Ligue des États arabes et le nouveau Gouvernement d'unité nationale palestinien, et l'espoir grandit de voir se relancer le processus de paix en vue de parvenir à un règlement juste et pacifique du conflit israélo-palestinien. UN في الأشهر القليلة الماضية بذلت الأطراف المعنية، بما فيها جامعة الدول العربية وحكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية الجديدة جهودا جدية، كما انتعشت الآمال بإحياء عملية السلام لتحقيق حل عادل وسلمي للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    1. De se féliciter de la déclaration de formation du Gouvernement d'union nationale palestinien du 16 mars 2007 et de la considérer comme une étape importante vers la relance du processus de paix, la réalisation de l'indépendance et l'instauration de l'État palestinien souhaité; UN الترحيب بالإعلان عن تشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية في 16/3/2007 واعتبار ذلك خطوة سياسية هامة نحو استئناف عملية السلام وصولاً نحو الاستقلال وإنشاء الدولة الفلسطينية المنشودة.
    Invite les États et les institutions internationales à lever immédiatement cet embargo injuste, à reprendre leur aide au peuple palestinien, à reconnaître, soutenir et traiter sans discrimination le Gouvernement d'union nationale palestinien. Décide d'entreprendre les contacts nécessaires avec les parties internationales concernées par la question; UN ويدعو الدول والمؤسسات الدولية إلى رفع هذا الحصار الجائر فورا واستئناف تقديم المساعدات للشعب الفلسطيني ودعم حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية والاعتراف بها والتعامل معها دون تمييز، ويقرر القيام بإجراء الاتصالات اللازمة مع الأطراف الدولية المعنية في هذا الشأن؛
    Le Gouvernement d'unité nationale palestinien, dont la composition avait été soigneusement négociée, a été emporté par les luttes intestines qui avaient éclaté en mai et juin et qui ont fait quelque 200 victimes palestiniennes, pour la plupart des militants du Fatah. UN ونتيجة للصراع الداخلي الذي حدث في أيار/مايو وحزيران/يونيه وقتل فيه نحو 200 فلسطيني معظمهم من فتح، انهارت حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية التي تم التوسط بدقة لتشكيلها.
    Le 17 mars, après avoir été approuvé par le Conseil législatif palestinien, le gouvernement d'unité nationale palestinien a pris ses fonctions, conformément au programme convenu à La Mecque. UN وفي 17 آذار/مارس، أدت حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية القسم، بعد أن أقرها المجلس التشريعي الفلسطيني وذلك وفقا للبرنامج المتفق عليه في مكة.
    Le Président dit que le Comité tient à exprimer son respect et sa solidarité à M. Mahmoud Abbas, Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et président de l'Autorité palestinienne, ainsi qu'au Gouvernement d'unité nationale palestinien. UN 26 - الرئيس: قال إن اللجنة تعرب عن احترامها وتضامنها مع السيد محمود عباس رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس السلطة الفلسطينية وإلى حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    Cette position a été clairement réaffirmée par le Gouvernement d'union nationale palestinien qui a prêté serment devant le Président Mahmoud Abbas le 2 juin 2014. UN وقد أُعيد تأكيد هذا الموقف بوضوح من جانب حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية التي أدّت اليمين القانونية أمام الرئيس محمود عباس في 2 حزيران/يونيه 2014.
    Pour sa part, le Hamas, branche palestinienne des Frères musulmans, s’efforce de consolider son contrôle sur Gaza, qu’elle utilise comme une base à partir de laquelle prendre le contrôle de la Cisjordanie et du Mouvement nationale palestinien. Une telle issue serait comparable à la prise de pouvoir par les Frères musulmans en Égypte, confirmant davantage sa suprématie dans la région. News-Commentary ومن جانبها تسعى حماس، فرع جماعة الإخوان المسلمين في فلسطين، إلى تعزيز سيطرتها على غزة واستخدامها كقاعدة تبسط من خلالها سيطرتها على الضفة الغربية والحركة الوطنية الفلسطينية. وهذه النتيجة تعادل إذا تحققت تولي جماعة الإخوان المسلمين الأمر في مصر، وتزيد من ترسيخ سطوتها وهيمنتها في المنطقة.
    Quarante ans après la Guerre des Six jours, la perspective d’une paix entre Israéliens et Palestiniens semble toujours aussi lointaine. Israël persiste dans son refus de considérer le nouveau gouvernement d’unité nationale palestinien comme un partenaire de négociations parce que le Hamas en fait partie. News-Commentary بعد مرور أربعين عاماً منذ حرب الستة أيام ما زال السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين يشكل حلماً بعيد المنال. فما زالت إسرائيل مصرة على رفض حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية الجديدة كشريك في المفاوضات، بسبب مشاركة حماس في هذه الحكومة. ولكن ما الأسباب وراء هذه المفارقة؟ وهل هناك أي أمل؟
    Déclarant qu'il importe d'aider le Gouvernement d'union nationale palestinien à exercer pleinement, aussi bien en Cisjordanie que dans la bande de Gaza, ses responsabilités dans tous les domaines, ainsi qu'en étant présent aux points de passage à Gaza, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى دعم حكومة الوفاق الوطني الفلسطيني في تحمل كامل المسؤوليات الحكومية في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي جميع الميادين، وكذلك من خلال وجودها عند المعابر الحدودية في غزة،
    1. Ces incarcérations sont liées à la situation politique palestinienne, étant donné qu'elles visent dans la bande de Gaza les personnes qui appartiennent au Mouvement de libération nationale palestinien Fatah ou les personnes proches et les partisans de ce mouvement; UN 1 - ارتباط هذه الاعتقالات بالوضع السياسي الفلسطيني بحيث استهدفت الاعتقالات في قطاع غزة الأشخاص التابعين لحركة التحرير الوطني الفلسطيني فتح أو المقربين من الحركة ومناصريها؛
    Le 20 mars 2007, le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés a publié une déclaration (A/61/818-S/2007/161) dans laquelle il se félicitait de la création du Gouvernement d'unité nationale palestinien, signe appréciable d'unité du peuple palestinien. UN وفي 20 آذار/مارس 2007، أصدر مكتب التنسيق التابع لحركة عدم الانحياز بيانا (A/61/818-S/2007/161) رحب فيه بإنشاء حكومة وحدة وطنية فلسطينية بوصفها إشارة مشجعة على وحدة الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more