"nationale pour l'enfance" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية للطفولة
        
    • الوطنية المعنية بالأطفال
        
    • الوطنية للطفل
        
    • الوطني للأطفال
        
    • الوطني للطفولة
        
    • وطنية للأطفال
        
    • الوطنية المعنية بالطفل
        
    • الوطنية للأطفال
        
    • الوطنية من أجل الأطفال
        
    • وطنية للطفل
        
    • وطنية للطفولة
        
    • الوطنية المتعلقة بالأطفال
        
    • الوطني لرعاية الطفل
        
    • الوطنية الخاصة بالأطفال
        
    • الوطنية لرعاية الأطفال
        
    :: La collaboration des ONG à l'élaboration de plans nationaux, tels que la Stratégie nationale pour l'enfance et la jeunesse, ainsi qu'à l'élaboration des rapports périodiques. UN إشراك منظمات غير الحكومية في صياغة الخطط الوطنية كالاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب وإعداد التقارير الدورية؛
    :: Formatrice en droit de la femme, sur la CEDEF et membre de la Commission nationale pour l'enfance UN :: مدرِّسة لقانون المرأة ولاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعضو في اللجنة الوطنية للطفولة
    Il est toutefois préoccupé par le fait que la Commission nationale pour l'enfance, envisagée dans la loi sur les droits de l'enfant, n'a pas encore vu le jour. UN إلا أن اللجنة قلقة لأن اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال التي تقرر إنشاؤها بموجب قانون حقوق الطفل، لم تنشأ بعد.
    Présidence de la Commission nationale pour l'enfance et conseiller auprès du Premier Ministre. UN رئيس اللجنة الوطنية للطفل ومستشار رئيس الوزراء.
    Plan d'action national/Charte nationale pour l'enfance UN خطة العمل الوطنية/الميثاق الوطني للأطفال
    18. Le Comité prend note de la création de l'Équipe nationale spéciale chargée des problèmes de l'enfance qui a pour mission de coordonner les activités de la société civile par l'intermédiaire de l'Alliance nationale pour l'enfance. UN 18- تلاحظ اللجنة إنشاء هيئة العمل الوطني المعنية بالطفولة لتنسيق أنشطة المجتمع المدني عن طريق الائتلاف الوطني للطفولة.
    La Commission nationale pour l'enfance veille au respect des droits des enfants par l'intermédiaire de comités œuvrant au niveau national ainsi que dans les districts et les villages. UN وتضمن الهيئة الوطنية للطفولة احترام حقوق الطفل من خلال لجان تعمل على المستوى الوطني وعلى مستوى المحافظة والقرية.
    La mise en œuvre du plan d'action pour la mise en œuvre de la stratégie nationale pour l'enfance et la jeunesse; UN تفعيل الخطة التنفيذية للاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب؛
    Elle est encouragée par l'adoption de la Stratégie nationale pour l'enfance et la jeunesse et par la diminution du taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN ومن الأمور التي تشجع الهند اعتماد الاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب وتخفيض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Il contrôle l'application de la Stratégie nationale pour l'enfance et du Plan d'action qui y est assorti. UN وتراقب هذه اللجنة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للطفولة وخطة عملها.
    En réponse à cela, le Gouvernement a mis en œuvre des politiques pour aider les enfants vulnérables et éliminer le travail des enfants, et il a créé la Commission nationale pour l'enfance afin de les protéger contre la maltraitance, la violence et l'exploitation. UN واستجابة لهذه الحالة، قامت الحكومة بتنفيذ سياسات لمساعدة الأطفال الضعفاء والقضاء على عمل الأطفال، وأنشأت الهيئة الوطنية للطفولة للعمل على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والعنف والاستغلال.
    a) De prendre rapidement des mesures pour instituer la Commission nationale pour l'enfance et la rendre opérationnelle, conformément aux Principes de Paris; UN (أ) اتخاذ تدابير معجلة لإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال وتفعيلها، وفقاً لمبادئ باريس؛
    La Stratégie nationale pour l'enfance et l'adolescence (ENIA) dont l'abandon scolaire est l'un des objectifs, est en route. UN وتواصل أوروغواي تقدمها في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للطفل والمراهق التي تشمل معالجة مسألة الانقطاع عن الدراسة.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que la Charte nationale pour l'enfance n'adopte pas une approche fondée sur les droits de l'enfant et ne reprend pas explicitement tous les droits et principes consacrés par la Convention. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الميثاق الوطني للأطفال لا يعتمد نهجاً أساسه حقوق الطفل ولا يشتمل صراحةً على جميع الحقوق والمبادئ التي تنص عليها الاتفاقية.
    A cette fin, le secrétariat de l'Equipe nationale spéciale a mis en place trois sections chargées respectivement des fonctions suivantes : recherche et mise en place d’une base de données; information, éducation et communication; Alliance nationale pour l'enfance. UN ولذا قامت الأمانة العامة للهيئة بالعمل على إنشاء ثلاث وحدات رئيسية هي: البحوث وقاعدة البيانات والإعلام والتثقيف والاتصال والائتلاف الوطني للطفولة.
    À cet égard, il note avec satisfaction que l'État partie a l'intention de créer une commission nationale pour l'enfance. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بعزم الدولة الطرف على إنشاء لجنة وطنية للأطفال.
    La Commission nationale pour l'enfance est composée de 12 membres provenant de plusieurs ministères. UN وتتكوّن اللجنة الوطنية المعنية بالطفل من 12 عضواً من عدة وزارات.
    S. E. l'ancien Président Kabbah a accepté que la Commission devienne la Commission nationale pour l'enfance, précisant qu'elle devait être établie sous l'égide de la vice-présidence qui coordonne la stratégie de réduction de la pauvreté en Sierra Leone. UN وقال إنه يجب إنشاء اللجنة الوطنية للأطفال داخل مكتب نائب الرئيس، لأن مكتب نائب الرئيس يقوم بتنسيق استراتيجية سيراليون للحد من الفقر.
    a) D'établir, à titre prioritaire, le Plan national d'action et, au niveau des États et des districts, des plans analogues contenant les éléments nécessaires à l'application de la politique nationale pour l'enfance à tous les échelons; UN (أ) إعطاء الأولوية لوضع خطة العمل الوطنية والخطط المماثلة، على مستوى الولايات والمقاطعات، وتضمينها عناصر تتيح تطبيق السياسة الوطنية من أجل الأطفال على جميع المستويات؛
    Il prend note avec satisfaction également de l’adoption d’une politique nationale pour l’enfance, ainsi que de la création du Conseil national de l’enfance en août 1984. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير اعتماد سياسة وطنية للطفل وإنشاء المجلس الوطني للطفل في آب/أغسطس ٥٩٩١.
    Élaborer une stratégie nationale pour l'enfance ayant pour objet d'aider les organisations chargées des questions relatives à l'enfance à développer et renforcer leurs projets et programmes visant à défendre et à protéger les droits de l'enfant; UN وضع استراتيجية وطنية للطفولة تساعد الجهات المعنية بالطفولة على تطوير وتعزيز مشروعاتها وبرامجها التي تخدم وتضمن حقوق الطفل.
    La politique nationale pour l'enfance s'adresse à tous les enfants, y compris les orphelins et les enfants vulnérables. UN إن السياسة الوطنية المتعلقة بالأطفال تراعي احتياجات جميع الأطفال بمن فيهم الأطفال المُيتّمون والمستضعفون.
    Ces dispositions permettent ainsi de garantir les droits des mineurs non accompagnés, qui sont placés sous la protection de l'Agence nationale pour l'enfance et bénéficient alors d'une prise en charge globale et adaptée. UN فعلى سبيل المثال، يوجد القاصرون غير المصحوبين في حماية المعهد الوطني لرعاية الطفل مما يكفل حقوقهم، ويوفر لهم الحماية الشاملة والمناسبة.
    La politique nationale pour l'enfance 2007-2011 a été révisée en 2012-2013. UN واستعرضت الحكومة، في الفترة 2012/2013، السياسة الوطنية الخاصة بالأطفال للفترة 2007-2011.
    L'Agence nationale pour l'enfance fournit une protection et un encadrement aux mineures victimes d'abus sexuel. UN وتقدم الهيئة الوطنية لرعاية الأطفال الحماية والمشورة للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more