"nationale pour la prévention de" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية لمنع
        
    • الوطنية للوقاية من
        
    • وطنية لمنع
        
    • الوطنية المعنية بمنع
        
    • وطنية للوقاية من
        
    Elle désirerait également avoir plus de détails sur les capacités et le budget de l'Agence nationale pour la prévention de la traite des êtres humains. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن قدرات وميزانية الوكالة الوطنية لمنع الاتجار في البشر.
    Coordination nationale pour la prévention de la violence dans la famille et à l'égard de la femme (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف داخل الأسرة وضد المرأة
    Au Mexique, une publication élaborée conjointement avec la Commission nationale pour la prévention de la discrimination contre les réfugiés a eu tant de succès qu'elle a été traduite et adaptée pour l'Algérie. UN وفي المكسيك، حقق منشور أُعِد بالاشتراك مع اللجنة الوطنية لمنع التمييز يهدف إلى مكافحة التمييز ضد اللاجئين درجة من النجاح بحيث تجري ترجمته وتكييفه لكي يُستخدَم في الجزائر.
    Loi organique no 2013-43 du 21 octobre 2013 relative à l'instance nationale pour la prévention de la torture UN القانون الأساسي عدد 43 لسنة 2013 المؤرّخ 21 تشرين الأول/أكتوبر2013 المتعلق بالهيئة الوطنية للوقاية من التعذيب
    Une commission nationale pour la prévention de la violence à l'égard des femmes a été créée et comprend des représentants du réseau des femmes contre la violence (Red de Mujeres contra la Violencia) et d'autres organisations de la société civile. UN وكُوِّنت لجنة وطنية لمنع العنف ضد المرأة تشمل ممثلين للشبكة النسائية لمكافحة العنف ولمنظمات المجتمع المدني الأخرى.
    3.3 Renforcement des institutions judiciaires et du Bureau de la coordination nationale pour la prévention de la violence dans la famille et à l'égard des femmes (CONAPREVI) UN 3-3 تعزيز مؤسسات العدل وهيئة التنسيق الوطنية المعنية بمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة
    L'Agence nationale pour la prévention de la traite des êtres humains a été créée en 2005; elle fait fonction de centre nerveux, établissant des normes nationales et coordonnant et suivant les mesures prises dans ce domaine à l'échelon national. UN وأنشأت الحكومة الوكالة الوطنية لمنع الاتجار في البشر في 2005 وتقوم تلك الوكالة بدور مركز التنسيق ووضع المعايير الوطنية وتنسيق جميع الأعمال ورصدها في هذا المجال على النطاق الوطني.
    Le Ministère de la justice, en coopération avec la Haute Commission nationale pour la prévention de la violence à l'égard des femmes, devrait prévoir, pour tous les agents de la force publique, une formation au sujet de la loi et le renforcement de leurs capacités dans ce domaine; UN وينبغي لوزارة العدل، بالتعاون مع اللجنة العليا الوطنية لمنع العنف ضد المرأة، أن تنظم لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين دورات للتدريب وبناء القدرات فيما يتعلق بالقانون المذكور؛
    Le Conseil des ministres est notamment convenu que deux organisations de la société civile seraient représentées au sein de l'Équipe spéciale nationale pour la prévention de la traite des êtres humains. UN فعلى سبيل المثال، وافق مجلس الحكومة على أن تشارك منظمتان من منظمات المجتمع المدني في فرقة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص.
    Un programme communautaire d'éducation parentale et de promotion des capacités d'action et la commission nationale pour la famille et les enfants offrent aux parents, aux enseignants et aux membres de la communauté des programmes éducatifs sur les dispositions de la Convention; l'Organisation nationale pour la prévention de la maltraitance des enfants dirige également des programmes éducatifs dans tout le pays. UN ويوفر برنامج تثقيفي وتمكيني للمجتمع، واللجنة الوطنية للأسر والأطفال برامج تثقيفية فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية للآباء والمعلمين وأفراد المجتمع؛ كذلك تقوم المنظمة الوطنية لمنع استغلال الطفل تنظيم برامج تثقيفية في مختلف أنحاء بليز.
    b) L'adoption du Plan national d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour la prévention de la violence contre les enfants en République tchèque 2008-2018; UN (ب) اعتماد خطة العمل الوطنية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الأطفال في الجمهورية التشيكية للفترة 2008-2012؛
    b) L'adoption du Plan national d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour la prévention de la violence contre les enfants en République tchèque 20082018; UN (ب) اعتماد خطة العمل الوطنية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الأطفال في الجمهورية التشيكية للفترة 2008-2012؛
    251. En collaboration avec l'OMS, le Ministère de la santé de la République de Macédoine a adopté une Stratégie nationale pour la prévention de l'alcoolisme pour la période 2008-2011. UN 251- واعتمدت وزارة الصحة في جمهورية مقدونيا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، الاستراتيجية الوطنية لمنع المشكلات الناشئة عن إساءة استعمال الكحول لعام 2008-2011.
    Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption du Plan national de prévention et d'élimination de la violence dans la famille, ainsi que l'action menée pour renforcer le Bureau de la coordination nationale pour la prévention de la violence dans la famille et à l'égard des femmes. UN 282 - وترحب اللجنة كذلك باعتماد الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والقضاء عليه فضلا عن الجهود الرامية إلى تعزيز مكتب التنسيق الوطني لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Il prend note avec satisfaction de la mise en place d'institutions spécialisées telles que l'Agence nationale pour la protection de la famille (2004), l'Agence nationale pour les Roms (2005), et l'Agence nationale pour la prévention de la traite des personnes et le suivi de l'assistance fournie aux victimes de la traite (2005). UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء مؤسسات متخصصة، كالوكالة الوطنية لحماية الأسرة المنشأة عام 2004، والوكالة الوطنية لطائفة الروما، المنشأة عام 2005، والقيام في عام 2005 بإنشاء الوكالة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص، ورصد المساعدة المقدمة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Instance nationale pour la prévention de la torture UN الهيئة الوطنية للوقاية من التعذيب
    ii) Instance nationale pour la prévention de la torture UN `2` الهيئة الوطنية للوقاية من التعذيب
    24. La Turquie a noté la réinstitution du Plan national et de la Commission nationale pour la prévention de la violence et la promotion de la paix sociale. UN 24- وأشارت تركيا إلى إعادة العمل بالخطة الوطنية للوقاية من العنف وتعزيز السلم الاجتماعي وإعادة تفعيل اللجنة الوطنية المعنية بهذه المسألة.
    - En outre, le FOPH fournit un appui financier à l'agence d'information nationale pour la prévention de l'excision féminine en Suisse. UN - علاوة على ذلك، يقدم المكتب المذكور أعلاه دعماً مالياً لوكالة إعلام وطنية لمنع ختان الإناث في سويسرا.
    Une analyse de la situation en ce qui concerne la violence à l'égard des enfants a été réalisée; ses résultats seront utilisés pour orienter l'élaboration d'une politique nationale pour la prévention de la violence à l'égard des enfants et des jeunes et la protection contre cette violence. UN وأُجري تحليل للوضع المتعلق بالعنف ضد الأطفال، ويُتوقع أن تساعد نتائج هذا التحليل على توجيه عملية وضع سياسة وطنية لمنع العنف ضد الأطفال والشباب وحمايتهم.
    En outre, en février 2012, le Conseil des ministres a décidé de créer une équipe spéciale nationale pour la prévention de la traite des êtres humains. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق مجلس حكومة بربادوس في شباط/فبراير 2012 على إنشاء فرقة عمل وطنية لمنع الاتجار بالأشخاص.
    Réformes du cadre juridique de la Coordination nationale pour la prévention de la violence dans la famille et à l'égard de la femme (CONAPREVI). UN تعديلات في الإطار القانوني لهيئة التنسيق الوطنية المعنية بمنع العنف داخل الأسرة وضد المرأة (CONAPREVI).
    Le Conseil a adopté une stratégie nationale pour la prévention de la délinquance juvénile. UN واعتمد المجلس استراتيجية وطنية للوقاية من جنوح الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more