Ce projet doit être exécuté par l'intermédiaire de la Commission nationale pour les droits de l'homme et avec sa coopération. | UN | ومن المقرر تنفيذ المشروع بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الانسان. |
Sa présidente siège de droit à la Commission nationale pour les droits de l'homme. | UN | ورئيستها عضو في اللجنة الوطنية لحقوق الانسان. |
Elle a salué la création de la Commission nationale pour les droits de l'enfant ainsi que le travail accompli pour améliorer l'accès à l'éducation. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وبالجهود المبذولة لزيادة فرص الحصول على التعليم. |
Le Centre offre ses services aux gouvernements qui envisagent de créer une institution nationale pour les droits de l'homme ou qui sont en voie de le faire. | UN | فالمركز يقدم خدماته الى الحكومات التي تفكر، أو شرعت، في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الانسان. |
Le Parlement est en ce moment saisi d'un projet de loi qui prévoit la création d'une commission nationale pour les droits de l'homme. | UN | ويُعرض حالياً على البرلمان مشروع قانون بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
63. Les Maldives ont salué la création de nombreuses institutions gouvernementales et non gouvernementales de promotion et de protection des droits de l'homme, dont l'Organisation nationale des femmes et la Coalition nationale pour les droits de l'enfant. | UN | ورحبت ملديف بإنشاء العديد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها المنظمة الوطنية النسائية والائتلاف الوطني لحقوق الطفل. |
:: L'élaboration de la stratégie nationale pour les droits de l'homme, lancée en 2008. | UN | إعداد الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان لعام 2008. |
Il se dit préoccupé par la position de l'État partie selon lequel la Commission nationale pour les droits de l'enfant remplit ce rôle, de sorte qu'il n'y a pas lieu de créer un nouveau mécanisme indépendant. | UN | وهي قلقة كذلك لاعتبار الدولة الطرف أن اللجنة الوطنية لحقوق الطفل تضطلع بهذا الدور وأن لا حاجة إلى آلية جديدة مستقلة. |
Au niveau national, l'ex-République yougoslave de Macédoine a créé en 2007 la Commission nationale pour les droits de l'enfant pour superviser l'application de la Convention. | UN | وقالت إنه على الصعيد الوطني، أنشأ بلدها في عام 2007 اللجنة الوطنية لحقوق الطفل للإشراف على تنفيذ الاتفاقية. |
Il souhaiterait également connaître le rôle exact de la Commission nationale pour les droits de l'homme et pour la citoyenneté à cet égard. | UN | وهو يود أن يعرف أيضا ما هو دور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة في هذا الشأن. |
:: Services de conseils à l'intention de la Haute Commission nationale pour les droits de l'homme et des institutions juridiques et judiciaires | UN | :: تقديم خدمات استشارية إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات القانونية والقضائية |
En 2009, la Commission nationale pour les droits de l'enfant a été constituée afin d'établir des mécanismes respectueux de l'enfant en vue de les promouvoir. | UN | وفي عام 2009، أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل لوضع آليات مواتية للطفل لتعزيز تلك الحقوق. |
En mars 2004, l'autorisation a été accordée d'établir l'Association nationale pour les droits de l'homme. | UN | السماح بتأسيس الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان في مارس 2004. |
Elle consultait l'Indonésie sur la manière de renforcer le rôle de l'institution nationale pour les droits de l'homme et de la société civile dans la mise en œuvre du Plan d'action national. | UN | والتمست آراء إندونيسيا بشأن كيفية تحسين دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Elle consultait l'Indonésie sur la manière de renforcer le rôle de l'institution nationale pour les droits de l'homme et de la société civile dans la mise en œuvre du Plan d'action national. | UN | والتمست آراء إندونيسيا بشأن كيفية تحسين دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Le Haut Commissaire a suggéré d'établir un plan d'action national pour les droits de l'homme qui servirait de cadre à l'évolution future, laquelle pourrait se traduire par la création d'une commission nationale pour les droits de l'homme chargée de la promotion et de la protection des droits de toutes les personnes vivant dans le pays. | UN | واقترح المفوض السامي إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الانسان كإطار للتطورات المقبلة، قد تشمل انشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان للمساعدة في تعزيز وحماية حقوق جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في البلد. |
Atelier sur la création d'une institution nationale pour les droits de l'homme, 23 et 24 novembre 1999. | UN | وعقد حلقة عمل بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، 23-24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Le Rapporteur spécial se félicite des initiatives prises pour améliorer la protection des droits de l'homme grâce à des mesures telles que la création envisagée d'une institution nationale pour les droits de l'homme. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالمبادرات الرامية إلى تحسين حماية حقوق اﻹنسان عن طريق تدابير مثل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان كما هو مقرر. |
156. La création d'une commission nationale pour les droits de l'homme en Iraq devrait être l'une des priorités du Gouvernement intérimaire iraquien. | UN | 156- وينبغي أن يحتل إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في العراق الأولوية لدى الحكومة العراقية المؤقتة. |
Des associations, comme la Coalition nationale pour les droits de l'enfant, l'Organisation nationale des femmes de la Grenade, l'Agence pour la transformation rurale ou l'Agence nationale de développement communautaire concourent grandement à sensibiliser aux questions sociales et politiques affectant les Grenadiens. | UN | فقد اضطلعت منظمات المجتمع المدني من قبيل ائتلاف غرينادا الوطني لحقوق الطفل ومنظمة غرينادا الوطنية للمرأة ووكالة غرينادا للتنمية المجتمعية ووكالة تطوير المناطق الريفية، ضمن منظمات أخرى، بدور هام في زيادة الوعي بالمسائل الاجتماعية والسياسية التي تمس مواطني غرينادا. |
1401. Le Comité se félicite de la constitution de la Coalition nationale pour les droits de l'enfant chargée de coordonner, de suivre et d'évaluer l'application des principes et des dispositions de la Convention. | UN | 1401- ترحب اللجنة بالائتلاف الوطني المعني بحقوق الطفل، الذي أنشئ لتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
En outre, 473 autres affaires, survenues pour la plupart en 2006 et 2007, avaient été confiées en 2008 à l'Unité nationale pour les droits de l'homme et le droit international humanitaire de la Fiscalía General de la Nación. | UN | وفضلاً عن هذا أحيلت 473 قضية أخرى، معظمها وقع في عام 2006 وعام 2007، إلى الوحدة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والتابعة للنيابة العامة، وذلك في عام 2008. |