"nationale pour les enfants" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية للأطفال
        
    • وطنية للأطفال
        
    • الوطنية المعنية بالأطفال
        
    • الوطني للأطفال
        
    • وطنية معنية بالأطفال
        
    • وطنية للطفل
        
    • الوطنية للطفل
        
    La Stratégie nationale pour les enfants offre une vision claire et ambitieuse : UN إن الاستراتيجية الوطنية للأطفال في أيرلندا فيها رؤية واضحة وطموحة:
    Secrétaire exécutive de la Commission nationale pour les enfants affectés par la guerre UN :: الأمينة التنفيذية للجنة الوطنية للأطفال المتضررين من الحرب؛
    Le Président Kabbah a communiqué au Représentant spécial sa décision de créer une Commission nationale pour les enfants victimes de la guerre en Sierra Leone. UN وأبلغ الرئيس كبه الممثل الخاص بأنه قرر إنشاء لجنة وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون.
    Une politique nationale pour les enfants, faisant explicitement référence aux enfants handicapés, est en cours de finalisation. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لسياسة وطنية للأطفال تتضمن إشارات واضحة للأطفال ذوي الإعاقة.
    Sierra Leone : Commission nationale pour les enfants victimes de la guerre UN اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتضررين من الحرب في سيراليون
    Au nombre de ces mécanismes figurent la Commission nationale pour les enfants victimes de la guerre en Sierra Leone, le Groupe de personnalités pour la protection des enfants au Libéria et la Commission pour les enfants au Ghana. UN ومن بين هذه الآليات، على سبيل المثال، اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون، وفريق الشخصيات البارزة المعني بالأطفال في ليبريا، واللجنة المعنية بالأطفال في غانا.
    La Commission nationale pour les enfants complètera l'action menée par les organisations et forums de jeunesse où des jeunes défendent leur cause. UN وسوف يكمل المفوض الوطني للأطفال صلاحياته بضم الهيئات الممثلة لقطاع الشباب، وكذلك منتديات الشباب التي تنخرط حالياً في العمل من أجل الشباب والدعوة بالنيابة عنهم.
    En Sierra Leone, le Gouvernement a donné suite à l'engagement qu'il avait pris de créer une commission nationale pour les enfants touchés par la guerre. UN وأوفت الحكومة في سيراليون بالتزامها بإنشاء لجنة وطنية معنية بالأطفال المتضررين من الحرب.
    En 2001, la première Stratégie nationale pour les enfants a été approuvée. UN وفي عام 2001، اعتمدت أول استراتيجية وطنية للطفل.
    Des mesures avaient été adoptées afin de combattre et éliminer la discrimination, en particulier la discrimination contre les femmes, et d'autres initiatives, notamment la Stratégie nationale pour les enfants et le Programme national en faveur du développement et de la protection de l'enfance, méritaient aussi d'être soulignées. UN واعتمدت تدابير لمكافحة التمييز والقضاء عليه، وخاصةً التمييز بين الجنسين كما أن هناك مبادرات أخرى تستحق الإبراز منها الاستراتيجية الوطنية للطفل والبرنامج الوطني لدعم نماء الطفل وحمايته.
    Commission nationale pour les enfants touchés par le conflit armé UN اللجنة الوطنية للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Notre Commission nationale pour les enfants sera un organe statutaire chargé de protéger et de surveiller les droits des enfants, et d'examiner l'application des lois et programmes destinés aux enfants. UN وستكون اللجنة الوطنية للأطفال هيئة قانونية لحماية ورصد حقوق الأطفال، ولمراجعة تنفيذ القوانين والبرامج التي تستهدف الأطفال.
    Mais nous avons besoin d'un appui international pour ces victimes par l'entremise, entre autres, du fonds spécial en faveur des victimes de la guerre envisagé dans l'Accord de paix de Lomé de 1999 ou de la Commission nationale pour les enfants victimes de la guerre. UN ولكننا نحتاج إلى دعم دولي لأولئك الضحايا، مثلا، عن طريق الصندوق الخاص لضحايا الحرب المتوخى إنشاؤه وبموجب اتفاق لومي للسلام لعام 1999 واللجنة الوطنية للأطفال المتضررين من الحرب.
    Pour répondre aux besoins particuliers, il a créé une école nationale pour les enfants malentendants et une unité pour les handicapés mentaux à l'hôpital régional de Libreville. UN أما بالنسبة لذوي الاحتياجات الخاصة، فقد أنشأت الغابون مدرسة وطنية للأطفال الذين لديهم مشكلة في السمع، ووحدة للمعوقين ذهنياً في مستشفى ليبرفيل الإقليمي.
    :: Établir des institutions et des mécanismes nationaux efficaces, tels qu'une commission nationale pour les enfants ou un ombudsman national consacré aux enfants, pour faire en sorte que l'on accorde, à l'échelle nationale, la toute première priorité aux préoccupations des enfants, surtout dans les pays touchés par un conflit; UN :: إنشاء مؤسسات وآليات وطنية فعالة، مثل لجنة وطنية للأطفال ومكتب وطني لأمين مظالم الأطفال، لكفالة أن تكون شواغل الأطفال في صدارة الخطة الوطنية، لا سيما في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    59. L'Allemagne a salué l'adoption d'une politique nationale pour les enfants et les adolescents fondée sur les droits. UN 59- ورحبت ألمانيا باعتماد سياسة وطنية للأطفال والمراهقين تقوم على الحقوق.
    Cette mission avait deux objectifs : assurer le suivi des visites et initiatives précédentes, notamment la création d'un Commission nationale pour les enfants victimes de la guerre et attirer l'attention sur les recommandations formulées lors de la Conférence d'Accra. UN وكان للبعثة هدف مزدوج وهو: متابعة الزيارات والمبادرات السابقة، وبخاصة فيما يتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب، وتوجيه الاهتمام، على أرض الواقع، إلى نتائج مؤتمر أكرا.
    En 2012, un Groupe de travail a été établi au Ministère de l'intérieur pour coopérer avec l'Autorité nationale pour les enfants et les adolescents dans le cadre de la protection des droits de l'enfant. UN وفي عام 2012، أُنشئ فريق عامل في وزارة الداخلية، بالتعاون مع الهيئة الوطنية المعنية بالأطفال والمراهقين، من أجل حماية حقوق الأطفال.
    Sa Commission nationale pour les enfants assure le respect des droits de l'enfant par l'intermédiaire de comités aux niveaux national, des districts et des villages. UN وتكفل لجنتها الوطنية المعنية بالأطفال احترام حقوق الأطفال عن طريق لجان أنشئت على المستوى الوطني وعلى صعيد المقاطعات والقرى.
    Des représentants des cinq groupes armés ont été nommés à la Structure nationale pour les enfants soldats et des agents de liaison ont été affectés dans les zones de regroupement où les combattants, qui comptaient des enfants parmi eux, attendaient d'être démobilisés. UN 11 - وعُيّن ممثلون عن المجموعات المسلحة الخمس في الهيكل الوطني للأطفال الجنود، وعُيّنت جهات اتصال للعمل في مناطق التجميع التي ينتظر فيها الجنود، ومنهم الأطفال، تسريحهم.
    De nombreux intervenants, comme la Coalition nationale pour les enfants comme zone de paix (qui réunit 36 associations groupées en réseau) ont dénoncé l'occupation d'établissements scolaires par les parties au conflit ou l'installation de forces à proximité immédiate de ces établissements, car elle représentait une grave menace pour la sécurité des écoles. UN 40 - إن احتلال أطراف الصراع للمرافق التعليمية أو الإقامة بهـا لـم يساعد في إبعاد الصراع عن المدارس، والذي شجبته العديد من الأطراف الفاعلة، مثل التحالف الوطني للأطفال كمناطق للسلام، وهو شبكة مكونة من 36 منظمة.
    :: Organisation d'une évaluation de suivi des conclusions du Conseil de sécurité sur les enfants dans le conflit armé en Côte d'Ivoire et rédaction d'un descriptif de projet relatif à la création d'une commission nationale pour les enfants touchés par le conflit en vue de son examen et de son application par les pouvoirs publics UN إجراء تقييم لمتابعة قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح في كوت ديفوار، وصياغة مشروع وثيقة لإنشاء لجنة وطنية معنية بالأطفال المتضررين من النزاعات لتنظر فيها الحكومة وتنفذها
    L'ONUCI a présenté au Gouvernement un projet de proposition sur la création d'une commission nationale pour les enfants touchés par le conflit. Au 30 juin 2010, le Gouvernement était toujours saisi de la proposition pour examen. UN قدّمت العملية مسوّدة اقتراح بمشروع إلى الحكومة بشأن إنشاء لجنة وطنية معنية بالأطفال المتضررين من جرّاء النزاع واعتباراً من 30 حزيران/يونيه 2010 ظلّ المشروع المقتَرح قيد نظر الحكومة
    Son gouvernement a adopté en février 2004 une charte nationale pour les enfants et a soumis devant le Parlement un projet de loi en vue de créer une commission nationale pour les enfants qui serait chargée de protéger leurs droits et d'enquêter sur les violations de ces droits. UN وقد اعتمدت حكومته ميثاقاً وطنياً للطفل في شباط /فبراير 2004 وقدمت أيضاً إلى البرلمان مشروع قانون بشأن إنشاء لجنة وطنية للطفل سوف تقوم بحماية حقوق الطفل والتحقيق في انتهاكات هذه الحقوق.
    :: Préconiser un mécanisme ou un processus national approprié visant à assurer la protection des enfants (par exemple, une commission nationale pour les enfants); UN :: الدعوة لإنشاء آلية أو عملية وطنية ملائمة لضمان حماية الطفل (من قبيل اللجنة الوطنية للطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more