"nationale relative" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية المتعلقة
        
    • وطنية بشأن
        
    • الوطني المتعلق
        
    • الوطنية الخاصة
        
    • الوطنية بشأن
        
    • الوطنية ذات الصلة
        
    • الوطنية المتصلة
        
    • وطنية تتعلق
        
    • الوطنية فيما
        
    • المحلية المتعلقة
        
    • الوطني المتصل
        
    • الوطني بشأن
        
    • وطنية خاصة
        
    • الوطني الخاص
        
    • الوطنية المتعلِّقة
        
    D'aider à la rédaction de la législation nationale relative à la mise en œuvre des traités bilatéraux, régionaux et internationaux auxquelles les Seychelles ont adhéré. UN المساعدة في صياغة التشريعات الوطنية المتعلقة بتنفيذ المعاهدات الدولية والإقليمية والثنائية التي تكون سيشيل طرفاً فيها.
    Le Gouvernement donne des orientations dans le cadre de la politique nationale relative à l'environnement et de la politique nationale relative à l'eau et à l'assainissement. UN وتقدم الحكومة التوجيه من خلال السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة والسياسة الوطنية بشأن المياه والصرف الصحي.
    Il a également pris note de l'adoption d'une politique nationale relative au handicap fondée sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ولاحظت أيضاً بدء العمل بسياسة وطنية بشأن الإعاقة تستند إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La même règle s'applique à Sint Maarten depuis l'adoption, en 2011, de l'ordonnance nationale relative à l'autorité parentale portant amendement du Code civil. UN وينطبق ذلك على سانت مارتين منذ اعتماد القانون الوطني المتعلق بالسلطة الأبوية في عام 2011 الذي عدّل القانون المدني.
    Il serait peut-être préférable d'indiquer dans le chapeau de l'article que la Convention n'a pas pour but de prévaloir sur la législation nationale relative à la protection des consommateurs. UN وربما كان من الأفضل تضمين مقدمة المادة ما يفيد بأنه لا يقصد بالاتفاقية تخطي التشريعات الوطنية الخاصة بحماية المستهلك.
    Sur le plan de l'élaboration de lois, le Centre a participé à des travaux de recherche juridique comparative qui lui ont permis de faire des recommandations sur l'adoption et l'amendement de la législation nationale relative à l'acquisition et à la détention d'armes. UN 54 - ومن حيث تقديم الدعم لتطوير التشريعات، أسهم المركز في مشروع للبحوث القانونية المقارنة أسفر عن توصيات باعتماد وتعديل التشريعات الوطنية ذات الصلة بمراقبة اقتناء وحيازة الأسلحة.
    Il est essentiel que les États continuent de respecter ce principe et de le consacrer dans la législation nationale relative aux réfugiés et dans leur pratique en la matière. UN ولا بد أن تظل الدول على احترامها لهذا المبدأ وأن ترسخه في قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باللاجئين.
    Au Venezuela, la stratégie nationale relative aux ressources énergétiques encourage la consommation du gaz. UN وتشجع استراتيجية فنزويلا الوطنية المتعلقة بموارد الطاقة اختيار تفضيل لاستخدام الغاز كمصدر للوقود.
    Accélérer l'application de la législation nationale relative au travail des enfants; UN :: تسريع تطبيق التشريعات الوطنية المتعلقة بعمل الأطفال؛
    :: Analyser la législation nationale relative à la lutte antiterroriste; UN تحليل التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛
    Politique nationale relative au genre UN السياسة الوطنية المتعلقة بالجنسين
    De tels indicateurs devraient aussi être utilisés comme guide général aux fins de l'élaboration d'une politique nationale relative à l'emploi à l'étranger. UN كما ينبغي أن تستخدم هذه المؤشرات كموجه عام لصياغة السياسة الوطنية المتعلقة بالعمالة في الخارج.
    L'Iraq ne dispose pas de législation nationale relative à l'espace. UN لا توجد في العراق قوانين وطنية بشأن الفضاء.
    En outre, il est en train de mettre à jour avec le concours de l'AIEA, sa législation nationale relative à l'application des garanties. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العراق، بمساعدة الوكالة، بصدد استكمال تشريعه الوطني المتعلق بتطبيق الضمانات.
    Élaborer et à mettre en œuvre une stratégie nationale relative aux produits pharmaceutiques; UN :: تطوير وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالمواد الصيدلانية؛
    Politique nationale relative aux droits sexuels et procréatifs UN السياسة الوطنية بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية
    Notant que le Cameroun a incorporé dans sa Constitution et dans la législation nationale pertinente le droit à la liberté d'expression et à la liberté de la presse, Israël a recommandé de continuer de promouvoir ces droits fondamentaux en veillant à ce que la législation nationale relative à la presse évolue conformément aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ومع ملاحظة أن الكاميرون أدمجت في دستورها وتشريعاتها الوطنية ذات الصلة الحق في حرية التعبير والصحافة، فقد أوصتها إسرائيل بمواصلة النهوض بهذين الحقين الأساسيين بضمان تطوير التشريعات الصحفية الوطنية بما يتفق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Les droits civils et politiques constituent une composante importante de la législation nationale relative aux droits de l'homme. UN تشكل الحقوق المدنية والسياسية عنصرا هاما في التشريعات الوطنية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Ce Ministère met en oeuvre une stratégie nationale relative à l'accès des handicapés aux services sociaux de base à l'horizon 2016. UN وتنفذ هذه الوزارة استراتيجية وطنية تتعلق بوصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية بحلول عام 2016.
    Les organisations internationales pourraient également formuler des recommandations visant à améliorer la législation nationale relative aux droits des migrants. UN وللمنظمات الدولية أيضا أن تضع توصيات من أجل تحسين القوانين الوطنية فيما يتعلق بحقوق المهاجرين.
    L'Autorité nationale pour les personnes handicapées avait pour rôle de contrôler le respect de la législation nationale relative au handicap. UN وأضاف أن دور الهيئة الوطنية للإعاقة هو رصد مدى امتثال التشريعات المحلية المتعلقة بالإعاقة.
    B. Structure de la section de la communication nationale relative aux politiques et mesures UN باء- هيكل فرع البلاغ الوطني المتصل بالسياسات والتدابير
    La législation nationale relative aux droits des minorités est dans une large mesure conforme aux normes internationales énoncées dans ces instruments. UN ويتمشى التشريع الوطني بشأن حقوق اﻷقليات الى حد كبير مع المعايير الدولية المبسوطة في هذه الصكوك.
    Il s'agissait également d'avoir des consultations avec le Gouvernement au sujet d'une proposition de politique nationale relative aux déplacements à l'intérieur du pays. UN وكان هناك غرض آخر هو عقد مشاورات مع الحكومة بشأن اقتراح سياسة وطنية خاصة بالمشردين داخلياً.
    Les résolutions et directives pertinentes de l'UE visant à lutter contre la traite des êtres humains ont également été transposées dans la législation nationale relative à la lutte contre la traite. UN وتم كذلك إدماج قرارات الاتحاد الأوروبي وتوجيهاته ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالبشر في التشريع الوطني الخاص بالاتجار بالبشر.
    La politique nationale relative aux MPME remonte à 2007. UN ويرجع تاريخ السياسة الوطنية المتعلِّقة بالمؤسسات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة إلى عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more