Nous n'avons donc aucune hésitation à recommander que les personnes dont il est établi qu'elles ont pris part à un niveau moyen ou subalterne au génocide de 1994 comparaissent devant une juridiction nationale rwandaise. | UN | وبالتالي، لسنا مترددين بتاتا في التوصية بأن يخضع أولئك الأشخاص الذين ثبت أنهم كانوا مشاركين سواء على المستوى المتوسط أو الأدنى في الإبادة الجماعية لسنة 1994 للولاية القضائية الوطنية الرواندية. |
La police nationale rwandaise a adopté les manuels de formation de l'armée pour l'ensemble de son personnel. | UN | واعتمدت الشرطة الوطنية الرواندية أدلة تدريب جيش الدفاع الرواندي لجميع موظفيها. |
Il encourage le Tribunal à associer la police nationale rwandaise au processus de sélection des collaborateurs des conseils de la défense pour s'assurer que l'argent des États Membres ne sert pas à rémunérer des suspects. | UN | وتشجع حكومته المحكمة على إشراك الشرطة الوطنية الرواندية في عملية التحري عن محامي الدفاع لضمان عدم تعيين المشتبه فيهم في مناصب من هذا القبيل ودفع أتعابهم من الأموال المقدمة من الدول الأعضاء. |
La police nationale rwandaise est dotée d'une division des crimes économiques et financiers, qui collabore étroitement avec la cellule de lutte antiterroriste et les institutions financières pour combattre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ولدى الشرطة الوطنية الرواندية قسم للجرائم الاقتصادية والمالية يعمل جنبا إلى جنب مع وحدة مكافحة الإرهاب ومع المؤسسات المالية في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
:: La Police nationale rwandaise renforce les capacités de son unité canine pour qu'elle contribue à la recherche de drogues et d'armes; | UN | :: تقوم الشرطة الوطنية في رواندا ببناء قدرة وحدة الكلاب البوليسية التابعة لها، للمساعدة في الكشف عن المخدرات والأسلحة. |
Une des caractéristiques du programme de la Police nationale rwandaise est qu'il implique directement les jeunes dans la prévention et la réduction de la criminalité, grâce à des activités de formation et des débats publics. | UN | وتتمثل إحدى سمات برنامج الشرطة الوطنية الرواندية في المشاركة المباشرة للشباب في مجال منع الجريمة والحد منها من خلال التدريب والمناقشات العامة. |
L'Association donne aux victimes du génocide de 1994 les moyens dont elles ont besoin pour être recrutées comme assistantes techniques dans la Police nationale rwandaise, qu'elles aident à répondre correctement aux besoins des victimes de violences sexuelles. | UN | وجرى تمكين ضحايا جرائم الإبادة الجماعية لعام 1994 ليتم التعاقد معهم لتوفير الدعم الفني لمؤسسة رائدة للأمن الوطني، وهي الشرطة الوطنية الرواندية للاستجابة بفعالية لاحتياجات ضحايا العنف الجنسي. |
Dans le domaine de la prévention des conflits, le système des Nations Unies fournit une assistance par l'intermédiaire de la Police nationale rwandaise, sous la forme d'un appui à des programmes de prévention de la criminalité qui ont débouché sur la création de clubs de lutte contre la criminalité dans les écoles et les quartiers. | UN | 12 - في مجال منع نشوب النزاعات، تقدم الأمم المتحدة المساعدة من خلال الشرطة الوطنية الرواندية من أجل دعم برامج منع الجريمة مما أدى إلى إنشاء أندية لمكافحة الجريمة في المدارس والمجتمعات المحلية. |
L'Organisation des Nations Unies a offert un appui technique et financier à la police nationale rwandaise pour la mise en œuvre de programmes de prévention, qui ont permis de créer des clubs de lutte contre la criminalité dans les écoles et les quartiers. | UN | 18 - توفر الأمم المتحدة المساعدة التقنية والمالية من خلال الشرطة الوطنية الرواندية دعما لبرامج منع الجريمة. وقد أدى هذا الدعم إلى إنشاء أندية لمكافحة الجريمة في المدارس والمجتمعات المحلية. |
En ce qui concerne le renforcement des institutions, le Groupe s'attache à soutenir le développement de la Commission nationale rwandaise des droits de l'homme Le décret présidentiel No 26/01 du 11 novembre 1997 portant création d'une Commission nationale rwandaise des droits de l'homme a été publié à la Gazette officielle du 1er décembre 1997. | UN | أما فيما يتعلق ببناء المؤسسات فإن الوحدة القانونية تركز على دعم تطوير اللجنة الوطنية الرواندية لحقوق اﻹنسان)٢١(، واللجنة البرلمانية لحقوق اﻹنسان. |
Le Représentant spécial usera de ses bons offices pour identifier de nouveaux partenariats possibles, entre l'Union interparlementaire et l'Assemblée nationale rwandaise par exemple. | UN | وسيستفيد الممثل الخاص من مساعيه الحميدة تحديد شراكات جديدة محتملة (وذلك مثلاً بين الاتحاد البرلماني الدولي والجمعية الوطنية الرواندية). |
ONU-Femmes, le FNUAP et l'UNICEF ont travaillé en partenariat avec des institutions de sécurité au Rwanda depuis 2010, et leurs travaux ont abouti à la mise en place d'un service d'accueil pour les femmes et d'un Centre de services intégrés au sein de la Police nationale rwandaise pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | 90 - وشكل جهاز الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف شراكة مع المؤسسات الأمنية في رواندا منذ عام 2008، تمثلت نتيجتها في تأسيس مكتب للشؤون الجنسانية و " مركز جامع متعدد الخدمات " ضمن تشكيل الشرطة الوطنية الرواندية من أجل مكافحة العنف ضد المرأة. |
M. Makuza a déclaré que l'examen de la politique d'investissement du Rwanda était < < une importante contribution à l'élaboration de la politique nationale (rwandaise) > > , qui permettrait d'élaborer une politique de développement plus fiable, correspondant aux efforts du pays. | UN | ونوه السيد ماكوزا باستعراض سياسة الاستثمار الرواندية بوصفه " مساهمة هامة في تطوير السياسة الوطنية (الرواندية) " ، تتيح " سياسة إنمائية أكثر جدارة بالثقة وتنسجم مع الجهود التي يبذلها البلد " . |
À l'Assemblée nationale rwandaise, 56 % des députés sont des femmes. C'est là la première fois qu'un Parlement élu comporte une majorité de femmes. | UN | ففي الجمعية الوطنية في رواندا بلغت نسبة أعضاء البرلمان من النساء 56 في المائة، وهي أول مرة على الإطلاق تكون في أي برلمان وطني منتخب غالبيته من النساء. |