L'Assemblée exhorte également les États à aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et à assurer l'application systématique de ces dispositions. | UN | وتطلب الجمعية العامة أيضا إلى الدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان تطبيقها المستمر. |
8. Invite les États à aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et à assurer l'application systématique de ces dispositions; | UN | ٨ - تطلب إلى الدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام؛ |
Le projet de résolution demande aux États, à titre prioritaire, d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et de retirer toutes déclarations qui ne seraient pas conformes à celle-ci. | UN | ويهيب مشروع القرار بالدول أن توائم، على سبيل اﻷولوية، تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية، وأن تسحب أي إعلانات صادرة عنها تكون غير متطابقة مع الاتفاقية. |
Tel étant le cas, la délégation turque ne peut appuyer le projet de résolution, qui demande aux États d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et d'assurer l'application systématique de celles-ci. | UN | وما دام اﻷمر كــذلك فلا يمكننا تأييد مشروع القرار الذي ينص على أن تـــوائم الــدول تشريعاتها الوطنية مع أحكام اتفاقية قانون البحار، لضمان التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام. |
49. Recommandant que le Gouvernement bolivien s'attache en priorité à recenser les dispositions de loi qui restaient discriminatoires à l'égard des femmes, afin de redresser la situation, des membres du Comité ont demandé si les autorités étaient déterminées à aligner la législation nationale sur les dispositions de la Convention et si elles le faisaient systématiquement ou seulement lorsque le cas se présentait. | UN | ٤٩ - وأوصى اﻷعضاء بأن تكون إحدى المهام اﻷولى هي إعداد قائمة حصر بالقوانين التي ما زالت تعتبر تمييزية ضد المرأة، وذلك سعيا الى تعديلها. وسألوا عن مدى توافر الدافع لدى الحكومة كي تجعل القوانين الوطنية متمشية مع متطلبات الاتفاقية، واستفسروا عما اذا كان يجري القيام بذلك بصورة منهجية أو بصفة طارئة. |
Ayant adhéré à toutes les conventions de l'ONU relatives aux drogues, la Hongrie a aligné sa législation nationale sur les dispositions de ces instruments internationaux. | UN | وهنغاريا التي انضمت إلى جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمكافحة المخدرات قد واءمت تشريعاتها الوطنية مع أحكام هذه الصكوك الدولية. |
Par conséquent, le projet de résolution demande aux États, à titre prioritaire, d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et de retirer toutes déclarations qui n'y sont pas conformes. | UN | وعلى ذلك، فإن مشروع القرار يطلب إلى الدول أن تقوم، على سبيل اﻷولوية، بمواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وبسحب أي إعلان صادر عنها يكون غير مطابق للاتفاقية. |
Cela étant, nous ne pouvons pas appuyer le projet de résolution, qui demande aux États d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention sur le droit de la mer et d'assurer l'application systématique de celles-ci. | UN | ونظرا لهذه الحالة، لا يسعنا أن نؤيد مشروع القرار الذي يطلب إلى الدول أن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام اتفاقية قانون البحار، وأن تضمن التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام. |
Cela étant, nous ne pouvons pas accepter un projet de résolution qui exhorte les États à aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention du droit de la mer et à assurer l'application systématique de ces dispositions. | UN | ولما كان هذا هو الحال، فإننا لا نستطيع قبول مشروع قرار ينص على أنه ينبغي للدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام. |
2. Exhorte également les États à aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et à assurer l'application systématique de ces dispositions; | UN | ٢ - تطلب إلى الدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام؛ |
Le Qatar a souligné qu'il importait d'aligner la législation nationale sur les dispositions de la Constitution. | UN | ١٥٧- وشددت قطر على أهمية مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الدستور. |
127.27 Achever rapidement l'alignement de la législation nationale sur les dispositions du Statut de Rome (Tunisie); | UN | 127-27 الانتهاء على وجه السرعة من مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي (تونس)؛ |
127.3 Achever rapidement l'alignement de la législation nationale sur les dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Tunisie); | UN | 127-3 الإسراع بإتمام مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (تونس)؛ |
130.11 Achever le processus d'alignement de la législation nationale sur les dispositions du Statut de Rome (Tunisie); | UN | 130-11- استكمال عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي (تونس)؛ |
2. Demande également aux États d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention, d'assurer l'application systématique de celles-ci, de veiller à ce que toute déclaration qu'ils ont faite ou qu'ils feront au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion soit conforme à la Convention et de retirer toute déclaration qui ne serait pas conforme; | UN | ٢ - تطلب إلى الدول أن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية، وأن تضمن التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام، وأن تكفل أن تكون أي إعلانات أو بيانات صدرت أو تصدر عنها عند التوقيع أو التصديق أو الانضمام مطابقة ﻷحكام الاتفاقية، وأن تسحب أي إعلان أو بيان صادر عنها يكون غير مطابق للاتفاقية؛ |
Dans sa résolution 52/26, l'Assemblée générale a demandé aux États d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention. En effet, les affaires concernant les mers et les océans aux niveaux mondial, régional et sous-régional revêtent une grande importance et seule une fidèle application de la Convention pourra donner des résultats. | UN | إن قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٦ يدعو الدول إلى أن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية ويوافق وفد بلادي على أهمية هذا العمل فيما يتعلق بشؤون البحار والمحيطات علـــى اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، ويــدرك أن التنفيذ اﻷمين للاتفاقية يمكن أن يحقق النتائج. |
2. Demande également aux États d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention, d'assurer l'application systématique de celles-ci et de veiller à ce que toutes déclarations qu'ils ont faites ou qu'ils font au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion soient conformes à la Convention; | UN | ٢ - تطلب إلى الدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام، وكذلك كفالة اتفاق أية إعلانات أو بيانات تكون قد صدرت عنها، أو ستصدر، عند التوقيع أو التصديق أو الانضمام، مع أحكام الاتفاقية؛ |
b) Souligner qu'il est nécessaire i) d'élaborer des plans législatifs, administratifs et sociaux, ii) de trouver les ressources nécessaires pour réaliser ces plans, iii) d'aligner au maximum la législation du Sultanat et sa politique nationale sur les dispositions de la Convention. | UN | (ب) للتأكيد على ضرورة اتخاذ جملة من التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية وغيرها، وكذلك استنباط واعتماد ما يلزم من آليات وخطط عمل بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التلاؤم بين التشريع والسياسة الوطنية مع أحكام الاتفاقية. |
Il convient de rappeler que l’Assemblée générale, dans sa résolution 52/26, a demandé aux États, notamment, d’aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention, de veiller à ce que toute déclaration qu’ils ont faite ou qu’ils feront au moment de la signature, de la ratification ou de l’adhésion, soit conforme à la Convention et de retirer toute déclaration qui ne serait pas conforme. | UN | ١٧ - ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة طلبت إلى الدول اﻷعضاء في قرارها ٥٢/٢٦، في جملة أمور، أن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية، وأن تكفل أن تكون أي إعلانات أو بيانات صدرت أو تصدر عنها عند التوقيع أو التصديق أو الانضمام مطابقة ﻷحكام الاتفاقية، وأن تسحب أي إعلان أو بيان صادر عنها يكون غير مطابق لها. |
49. Recommandant que le Gouvernement bolivien s'attache en priorité à recenser les dispositions de loi qui restaient discriminatoires à l'égard des femmes, afin de redresser la situation, des membres du Comité ont demandé si les autorités étaient déterminées à aligner la législation nationale sur les dispositions de la Convention et si elles le faisaient systématiquement ou seulement lorsque le cas se présentait. | UN | ٤٩ - وأوصى اﻷعضاء بأن تكون إحدى المهام اﻷولى هي إعداد قائمة حصر بالقوانين التي ما زالت تعتبر تمييزية ضد المرأة، وذلك سعيا الى تعديلها. وسألوا عن مدى توافر الدافع لدى الحكومة كي تجعل القوانين الوطنية متمشية مع متطلبات الاتفاقية، واستفسروا عما اذا كان يجري القيام بذلك بصورة منهجية أو بصفة طارئة. |