Cependant, il faut garder à l'esprit la nécessité d'une synchronisation des mesures nationales d'application pour ces deux instruments. | UN | بيد أنه لا بد من التنسيق زمنياً فيما بين تدابير التنفيذ الوطنية المتصلة بكلا المعاهدتين. |
A. Stratégies nationales d'application 8−15 4 | UN | ألف - استراتيجيات التنفيذ الوطنية 8-15 4 |
A. Stratégies nationales d'application 8−15 4 | UN | ألف - استراتيجيات التنفيذ الوطنية 8-15 4 |
Ces activités ont révélé que, dans les pays ayant bénéficié d'une formation, les capacités nationales d'application des recommandations émanant des organes conventionnels avaient été renforcées grâce à l'amélioration des dispositifs nationaux de protection, sous l'impulsion des institutions nationales. | UN | وأبرزت أنشطة المتابعة أن البلدان التي استفادت من التدريب استطاعت تعزيز قدرتها الوطنية على تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وذلك بتعزيـز نظم الحماية الوطنية فيها، وأدت المؤسسات الوطنية دوراً رائداً في هذا الصدد. |
Le membre de phrase < < lois, coutumes et traditions nationales d'application générale > > pourrait être une solution. | UN | وقد تمثل عبارة " القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة عموما " أحد النهج. |
98. Toutes ces fonctions ont naturellement pour objectif d'aider les pays à se développer et à mettre en oeuvre leurs stratégies nationales d'application de la Convention des Nations Unies sur la désertification mais elles seront assurées dans le contexte de cadres plus larges tels que la réduction de la pauvreté et le développement rural. | UN | 98- وفي حين أنه يستهدف بجميع هذه الوظائف أن تساعد البلدان في وضع وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، فسيتم تنفيذها داخل أطر أعرض مثل الحد من الفقر والتنمية الريفية. |
Cette panoplie comprendra des orientations permettant aux pays d'élaborer leurs stratégies nationales d'application. | UN | وستحتوي مجموعة الأدوات على مبادئ توجيهية للبلدان من أجل وضع استراتيجياتها التنفيذية الوطنية. |
A. Stratégies nationales d'application 8−15 4 | UN | ألف - استراتيجيات التنفيذ الوطنية 8-15 4 |
A. Stratégies nationales d'application 11−16 7 | UN | ألف - استراتيجيات التنفيذ الوطنية 11-16 9 |
A. Stratégies nationales d'application 11−16 7 | UN | ألف - استراتيجيات التنفيذ الوطنية 11-16 9 |
En outre, les efforts similaires faits par d'autres organisations qui aident les pays à se doter de capacités nationales d'application dans d'autres domaines concernant la non-prolifération des armes de destruction massive ont donné lieu à des discussions éclairantes. | UN | وفي الوقت نفسه، جرت مناقشات مفيدة للجهود المماثلة التي تبذلها منظمات أخرى تساعد البلدان في تنمية قدرات التنفيذ الوطنية في مجالات أخرى من مجالات عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La poursuite de l'élaboration de guides législatifs, en particulier pour les traités hautement techniques, et la création d'une base de données aisément accessible des lois nationales d'application faciliterait considérablement le processus d'accession aux traités pour de nombreux États. | UN | ومن شأن الاستمرار في إعداد الأدلة التشريعية، ولا سيما فيما يتعلق بالمعاهدات ذات الطابع التقني جدا، وإنشاء قاعدة بيانات يمكن الوصول إليها بسهولة لقوانين التنفيذ الوطنية أن ييسر كثيرا عملية الانضمام إلى المعاهدات أمام العديد من الدول. |
Les différences dans l'état d'avancement des lois nationales d'application pour les trois catégories d'armes sont examinées dans les paragraphes suivants. | UN | 26 - وتتناول الأجزاء الفرعية التالية التباينات في حالة تشريعات التنفيذ الوطنية المتعلقة بالفئات الثلاث من الأسلحة. |
Ces activités ont révélé que dans les pays ayant bénéficié d'une formation, les capacités nationales d'application des recommandations émanant des organes conventionnels avaient été renforcées grâce à l'amélioration des dispositifs nationaux de protection, sous l'impulsion des institutions nationales. | UN | وأبرزت أنشطة المتابعة أن البلدان التي استفادت من التدريب استطاعت تعزيز قدرتها الوطنية على تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وذلك بتعزيـز نظم الحماية الوطنية فيها، وأدت المؤسسات الوطنية دورا رائدا في هذا الصدد. |
A. Infrastructures institutionnelles Les capacités nationales d'application du Plan d'action de Madrid sont étroitement liées au cadre institutionnel mis en place pour assurer le suivi des politiques et programmes concernant le vieillissement. | UN | 15 - ترتبط القدرة الوطنية على تنفيذ خطة عمل مدريد ارتباطا وثيقا بالإطار المؤسسي الموجود من أجل كفالة متابعة السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة. |
a) Renforcement des capacités nationales d'application du cadre juridique et réglementaire de la CEE relatif aux transports terrestres internationaux, aux infrastructures et aux services, à la facilitation du passage des frontières et au transport des marchandises dangereuses | UN | (أ) تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الإطار القانوني والتنظيمي للجنة الاقتصادية لأوروبا للنقل البري الدولي وهياكله الأساسية وخدماته، وتيسير عبور الحدود، ونقل البضائع الخطرة |
[On entend par < < lois nationales d'application générale > > les lois qui s'appliquent à la société dans son ensemble, sans faire de distinction entre les personnes handicapées et les autres. | UN | [ " القوانين الوطنية المنطبقة عموما " تعني القوانين التي تسري على المجتمع ككل ولا تعامل المعوقين معاملة مختلفة عن الآخرين. |
Les expressions < < lois et procédures nationales d'application générale > > et < < lois, coutumes et traditions nationales d'application générale > > ont, mutatis mutandis, la même signification;] | UN | ولعبارتي " القوانين والإجراءات الوطنية المنطبقة عموما " و " القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة عموما " نفس المعنى، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال]؛ |
On entend par < < lois nationales d'application générale > > les lois qui s'appliquent à la société dans son ensemble et qui n'introduisent pas de différenciations concernant les personnes handicapées. | UN | " القوانين الوطنية المنطبقة عموما " تعني القوانين التي تسري على المجتمع ككل ولا تعامل المعوقين معاملة مختلفة عن الآخرين. |
Le Comité des conseillers juridiques en matière de droit international public a continué l'examen de la question < < Mesures nationales d'application des sanctions des Nations Unies et respect des droits de l'homme > > . | UN | 5 - وواصلت لجنة المستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام النظر في مسألة " التدابير الوطنية لتنفيذ جزاءات الأمم المتحدة واحترام حقوق الإنسان " . |
Cet article peut être considéré comme un des piliers de la Convention, qui établit un lien spécifique entre les dispositions des articles Ier et III et les dispositions du droit interne des États parties, créant ainsi les bases des mesures nationales d'application (voir également d'autres documents de travail tels que le document BWC/CONF.VI/WP.3). | UN | ويمكن اعتبار هذه المادة محور الربط على وجه التحديد بين الالتزامات العامة الواردة في المادتين الأولى والثالثة وأحكام القوانين الداخلية للدول الأطراف، ومن ثم فإنها ترسي الأساس الذي تنهض عليه التدابير التنفيذية الوطنية (انظر أيضاً ورقات العمل الأخرى، مثل ورقة العمل BWC/CONF.VI/WP.3). |
Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, 9 ateliers de renforcement des capacités et 20 initiatives de conseil visant à renforcer les capacités nationales d'application des politiques commerciales et de facilitation des échanges seront organisés dans le cadre du sous-programme. | UN | في فترة السنتين 2012-2013، سيقوم البرنامج الفرعي بتنظيم تسع حلقات عمل لبناء القدرات وتقديم 20 خدمة استشارية تركز على تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لتنفيذ السياسات التجارية ولتيسير التجارة. |
Lois nationales d'application de la Convention sur les armes biologiques. Les lois et réglementations existantes constituent une base juridique suffisante pour permettre au Pakistan de s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention sur les armes biologiques. | UN | القانون الوطني لإعمال اتفاقية الأسلحة البيولوجية: توفّر القوانين والأنظمة السائدة الأساس القانوني اللازم لتمكين باكستان من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Pour pouvoir élaborer de bonnes stratégies nationales d'application du Programme d'action, les gouvernements devraient affecter à cette tâche des ressources suffisantes, y compris des ressources consacrées à l'analyse de l'effet différent des politiques sur l'un et l'autre sexe. | UN | ولوضع استراتيجيات تنفيذ وطنية ناجحة لمنهاج العمل، يتعين على الحكومات أن تخصص موارد كافية، بما في ذلك الموارد اللازمة ﻹجراء تحليل اﻷثر المتعلق بنوع الجنس. |