Il importait que leurs politiques de prêt tiennent compte des priorités définies dans les stratégies nationales de développement des pays bénéficiaires. | UN | ومن المهم أن تراعي هذه المؤسسات في سياساتها في مجال الإقراض الأولويات المحددة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان المتلقية. |
Le Groupe souligne en outre la nécessité pour la coopération internationale pour le développement de tenir pleinement compte des stratégies nationales de développement des pays en développement. | UN | وتشدد المجموعة كذلك على ضرورة مراعاة الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان النامية تمام المراعاة في برامج التعاون الإنمائي الدولي؛ |
Le Groupe souligne en outre la nécessité pour la coopération internationale pour le développement de tenir pleinement compte des stratégies nationales de développement des pays en développement. | UN | وتشدد المجموعة كذلك على ضرورة مراعاة الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان النامية تمام المراعاة في برامج التعاون الإنمائي الدولي. |
La Grèce a souligné l'importance d'aligner l'APD sur les politiques nationales de développement des pays bénéficiaires. | UN | وأكدت اليونان أهمية توافق المساعدة الإنمائية الرسمية مع سياسات التنمية الوطنية للبلدان المتلقية. |
Les décideurs qui ne s'occupent pas d'environnement ne sont pas encore suffisamment sensibles aux problèmes qui se posent car les changements climatiques jouissent rarement d'un rang de priorité élevé dans les politiques nationales de développement des pays en développement. | UN | فمقررو السياسات داخل قطاعات البيئة ما زالوا على غير وعي كاف بالقضايا ذات الصلة، إذ لا يشكل تغير المناخ في أغلب الحالات أولوية عالية داخل سياسات التنمية الوطنية للبلدان النامية. |
L'initiative < < Unis dans l'action > > se traduit par une mise en conformité sans précédent des activités menées par les équipes de pays des Nations Unies avec les stratégies et politiques nationales de développement des pays en développement concernés. | UN | وتجري عن طريق نهج ' ' توحيد الأداء`` مواءمة الأنشطة التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية في البلدان النامية المعنية إلى حد غير مسبوق. |
L'initiative < < Unis dans l'action > > se traduit par une mise en conformité sans précédent des activités menées par les équipes de pays des Nations Unies avec les stratégies et politiques nationales de développement des pays en développement concernés. | UN | وتجري عن طريق نهج ' ' توحيد الأداء`` مواءمة الأنشطة التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية في البلدان النامية المعنية إلى حد غير مسبوق. |
Le Groupe souligne en outre la nécessité pour la coopération internationale pour le développement de tenir pleinement compte des stratégies nationales de développement des pays en développement. | UN | وتشدد المجموعة كذلك على ضرورة مراعاة الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان النامية تمام المراعاة في برامج التعاون الإنمائي الدولي؛ |
La coopération économique internationale devrait emporter acceptation des stratégies et politiques nationales de développement des pays bénéficiaires, en tenant compte de leurs besoins et priorités spécifiques. | UN | وأكّد على ضرورة أن يستتبع التعاون الاقتصادي الدولي تقبّل الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية للبلدان المستفيدة، وأن يأخذ في الحسبان احتياجاتها وأولوياتها الخاصة. |
L'Unité dans l'action se traduit par une mise en conformité sans précédent des activités menées par les équipes de pays des Nations Unies avec les stratégies et politiques nationales de développement des pays en développement concernés. | UN | ويتم من خلال نهج ' توحيد الأداء` تنسيق أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بدرجة غير مسبوقة مع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية للبلدان النامية المعنية. |
Section I : approche globale du rôle et du fonctionnement de la coopération pour le développement du système des Nations Unies à l'appui de la mise en œuvre des priorités et stratégies nationales de développement des pays de programme et de la réalisation des objectifs adoptés au niveau international | UN | الفرع الأول:النهج العام لدور وأداء التعاون الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة لدعم الأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان المستفيدة من البرامج وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Section I : Approche globale du rôle et du fonctionnement de la coopération pour le développement du système des Nations Unies à l'appui de la mise en œuvre des priorités et stratégies nationales de développement des pays de programme et de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international | UN | الجزء الأول: النهج العام لدور وأداء التعاون الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة لدعم الأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان المستفيدة من البرامج وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Le rapport présentait les principaux liens entre la politique de la concurrence, la libéralisation des échanges et la réforme de la réglementation en tant qu'éléments importants des stratégies nationales de développement des pays en développement et des pays les moins avancés. | UN | وأبرزت الورقة الروابط الهامة بين سياسة المنافسة وتحرير التجارة والإصلاح التنظيمي، بوصف ذلك من عناصر استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Par ce terme, on entend que les donateurs fondent leur soutien global sur les stratégies, institutions et procédures nationales de développement des pays partenaires. | UN | ومعنى التوافق هو أن تجعل الجهات المانحة مجمل دعمها قائما على استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان الشريكة ومؤسساتها وإجراءاتها. |
Le partenariat public-privé, qui vient en complément, doit être en parfait accord avec les stratégies nationales de développement des pays en développement et intervenir dans les domaines où la coopération en matière de développement ainsi que l'assistance financière et technique relèvent des besoins les plus urgents. | UN | وينبغي للشراكات بين القطاعين العام والخاص، باعتبارها مكمِّلة لها، أن تكون منسجمة تماماً مع استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان النامية، وأن تعمل في المجالات التي هي في أمس الحاجة إلى التعاون الإنمائي والمساعدة المالية والتقنية. |
À ce propos, un nombre considérable d'intervenants ont demandé que les partenaires tant multilatéraux que bilatéraux évitent d'imposer des conditionnalités allant à l'encontre des stratégies nationales de développement des pays en développement. | UN | 302 - وفي ذلك الإطار، دعا عدد كبير من المتكلمين الشركاء المتعددي الأطراف والشركاء الثنائيين إلى الامتناع عن فرض الشروط التي تتنافى واستراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان النامية. |
Souligner combien il est important d'aligner la coopération Nord-Sud sur les priorités nationales de développement des pays bénéficiaires et d'accroître l'efficacité de la coopération économique et technique et de l'aide au développement. | UN | 249-6 إبراز أهمية تنسيق التعاون بين الشمال والجنوب على نسق أولويات التنمية الوطنية للبلدان المستفيدة فضلاً عن أهمية رفع كفاءة التعاون الاقتصادي والتقني والمساعدات الإنمائية. |
Si le Programme d'action d'Almaty a été quelque peu intégré dans les stratégies nationales de développement des pays en développement sans littoral, il convient d'intégrer davantage le programme qui lui succédera dans les stratégies de développement aux niveaux national, régional et mondial. | UN | 119 - ولئن أُدمِج برنامج عمل ألماتي بعض الشيء في استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية، يلزم إدماج البرنامج الذي يخلفه بقدر أكبر في استراتيجيات التنمية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Les pays en développement et leurs partenaires doivent s'efforcer de garantir qu'une plus grande part de l'aide publique au développement soit affectée au secteur agricole, conformément aux stratégies nationales de développement des pays bénéficiaires, compte tenu du fait que l'APD affectée à ce secteur a régulièrement chuté au cours des deux dernières décennies. | UN | وعلى البلدان النامية وشركائها أن يبذلوا جهودا خاصة لكفالة توجيه نصيب أوفر من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى القطاع الزراعي، طبقا لاستراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان المتلقية، وذلك انطلاقا من أن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لهذا القطاع قد تدنت بصفة مطردة خلال العقدين الماضيين. |
Le Programme d'action d'Almaty a, dans une certaine mesure, été intégré dans les stratégies nationales de développement des pays en développement sans littoral, mais il doit être mieux intégré dans ces stratégies aux niveaux national, régional et mondial. | UN | 14 - ورغم إحراز قدر من إدماج برنامج عمل ألماتي في استراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان النامية غير الساحلية، ظلت هناك حاجة إلى إدماجه بشكل أفضل في استراتيجيات التنمية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Les stratégies nationales de développement des pays de la CARICOM se trouvent également menacées par la fuite des cerveaux de la région. | UN | كما أن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لبلدان الجماعة الكاريبية يهددها نزوح الأدمغة من المنطقة. |