Il contribue également aux interventions dans la gestion de l'énergie industrielle, notamment l'adoption de normes nationales de gestion de l'énergie. | UN | كما تساهم سويسرا في جهود إدارة الطاقة الصناعية، بما في ذلك تنفيذ المعايير الوطنية لإدارة الطاقة. |
Renforcement du cadre réglementaire et des capacités nationales de gestion de l'environnement; | UN | :: تعزيز الإطار التنظيمي والقدرات الوطنية لإدارة البيئة؛ |
des produits chimiques : renforcement des capacités nationales de gestion | UN | تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المواد الكيميائية |
Mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : renforcement des capacités nationales de gestion des produits chimiques | UN | تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المواد الكيميائية |
Cette activité viendra elle aussi renforcer les capacités nationales de gestion des ressources du territoire. | UN | وهذا من شأنه أيضا أن يعزز القدرة الوطنية على إدارة موارد اﻹقليم. |
Il a fait remarquer que la soumission des stratégies nationales de gestion permettrait de répondre à une préoccupation manifestée par certaines Parties en 2005, ce qui faciliterait le débat sur la question. | UN | كما ذكر أن تقديم استراتيجيات الإدارة الوطنية من شأنها أن تبدد بعض مشاعر القلق التي أعربت عنها بعض الأطراف في 2005 مما سييسر مناقشة هذه المسألة. |
Il a, en effet, établi un cadre général de sensibilisation à la sécheresse, qui aidera les pays à promouvoir la mise au point de leurs politiques nationales de gestion de la sécheresse. | UN | ووضعت الأمانة إطار سياسة عامة بشأن الجفاف، وهو أداة لمساعدة البلدان في التشجيع على وضع السياسات الوطنية لإدارة الجفاف، بغية تيسير وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف. |
Directives pour établir des stratégies nationales de gestion des déchets: passer des défis aux opportunités | UN | المبادئ التوجيهية للاستراتيجيات الوطنية لإدارة النفايات: الانتقال من التحديات إلى الفرص |
Les politiques nationales de gestion de la sécheresse devraient être intégrées dans les politiques nationales et les cadres internationaux tels que les programmes d'action nationaux. | UN | وينبغي تعميم السياسات الوطنية لإدارة الجفاف في السياسات الوطنية والأطر الدولية، مثل برامج العمل الوطنية. |
Pour empêcher que des violations se produisent, il faudrait intégrer une approche fondée sur les droits dans la conception des politiques nationales de gestion des catastrophes ainsi que dans les opérations humanitaires des institutions et des organisations internationales. | UN | وأن من الضروري الأخذ بنهج قائم على الحقوق أثناء وضع السياسات الوطنية لإدارة الكوارث وفي عمليات الإغاثة الإنسانية التي تقوم بها وكالات ومنظمات دولية، وتطبيقه، بغية منع حدوث تلك الانتهاكات. |
Stratégie de l'IOMC visant le renforcement des capacités nationales de gestion des produits chimiques | UN | بشأن تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المواد الكيميائية |
Mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : renforcement des capacités nationales de gestion des produits chimiques | UN | تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المواد الكيميائية |
Mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : renforcement des capacités nationales de gestion | UN | تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المواد الكيميائية |
105. Des capacités nationales de gestion de l'environnement doivent être mises en place aux niveaux macro-économique et micro-économique. | UN | ٥٠١ - ينبغي تحقيق القدرة الوطنية على إدارة البيئة على مستوى الاقتصاد الكلي ومستوى الاقتصاد الجزئي على السواء. |
Cependant, le soutien au renforcement des capacités nationales de gestion des catastrophes naturelles est considéré comme l'aide la plus efficace que puisse apporter la communauté internationale. | UN | على أنه من المسلم به تماما أن دعم بناء القدرة الوطنية على إدارة الكوارث الطبيعية هو أكثر المساعدات المستمرة التي يمكن أن توفرها اﻷسرة الدولية من حيث الفعالية. |
C. Renforcement des capacités nationales de gestion des catastrophes naturelles | UN | جيم - بناء القدرة الوطنية على إدارة الكوارث الطبيعية |
Directives proposées à l'intention des correspondants nationaux de l'Approche stratégique dans le cadre des efforts visant à renforcer et à hiérarchiser les capacités nationales de gestion des produits chimiques : proposition de la région africaine | UN | مبادئ توجيهية مقترحة لحلقات الاتصال الوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي، كجزء من الجهود الرامية لتعزيز وتحديد أولويات قدرات الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية: مقترح مقدم من إقليم أفريقيا |
D'inviter les pays à élaborer des politiques nationales de gestion de la sécheresse et à les intégrer dans des plans et mécanismes existants, en particulier les programmes d'action nationaux; | UN | دعوة البلدان إلى وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف وإدراج هذه السياسات في الخطط والآليات، لا سيما برامج العمل الوطنية؛ |
SOUS-PROGRAMME 7. RENFORCEMENT DES CAPACITÉS nationales de gestion DE PROGRAMMES ET DE PROJETS | UN | البرنامج الفرعي ٧ - بناء القدرة الوطنية من أجل إدارة البرامج والمشاريع |
:: Mise en œuvre des stratégies nationales de gestion de l'environnement des deux pays; | UN | :: تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للإدارة البيئية للبلدين |
Réciproquement, elle exige que les politiques nationales de gestion des processus migratoires comportent des facteurs régionaux, interrégionaux et mondiaux. | UN | وهذا ما يؤكد ضرورة أن تتضمن السياسات الوطنية لمعالجة ملف الهجرة عناصر تراعي البعد الإقليمي والأقاليمي والعالمي للهجرة. |
En outre, il reconnaît que l'élaboration, dans le cadre de l'AIEA, de différentes options en ce qui concerne les politiques nationales de gestion de l'uranium hautement enrichi servira les objectifs de la sécurité nucléaire. | UN | ويقر البيان أيضا بأن إيجاد خيارات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاعتماد سياسات وطنية بشأن إدارة اليورانيوم العالي التخصيب سيساعد على تحقيق أهداف الأمن النووي. |
Renforcement des capacités nationales de gestion | UN | تعزيز القدرة الإدارية الوطنية 545 |
Réunion d'experts chargée d'analyser le document d'orientation pour la préparation d'un profil national pour évaluer les capacités nationales de gestion des produits chimiques | UN | اجتماع الخبراء لاستعراض الوثيقة اﻹرشادية ﻹعداد الهيكل اﻷساسي الوطني ﻹدارة المواد الكيميائية |
2. Invite les gouvernements à utiliser les éléments de la stratégie internationale élaborés par la réunion spéciale d'experts désignés par les gouvernements pour préparer, consolider ou remanier les stratégies nationales de gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux; | UN | ٢ - يدعو الحكومات إلى استخدام عناصر الاستراتيجية الدولية التي أعدها الاجتماع المخصص للخبراء المعينين الحكوميين في إعدادها للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة باﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة، أو تعزيزها أو تنقيحها؛ |
186. L'appui du Programme tend avant tout à assurer la mise en oeuvre de stratégies et interventions efficaces de prévention et de prise en charge, ainsi que le renforcement des capacités nationales de gestion. | UN | ١٨٦ - أما دعم البرنامج فموجه في المقام اﻷول نحو تنفيذ الاستراتيجيات والتدخلات الفعالة للوقاية والرعاية، وتعزيز القدرة الوطنية على التنظيم. |
Programme d'aide à l'établissement de profils nationaux en vue d'évaluer les capacités nationales de gestion rationnelle des substances chimiques | UN | برنامج تيسير إعداد نبذات وطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية |
Par ailleurs, le Mécanisme a permis d'organiser des ateliers de formation axés sur le développement et la sécurité de l'infrastructure des organismes chefs de file dans les pays clients, et le soutien aux activités nationales de gestion de la sécurité routière. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقد المرفق حلقات عمل تدريبية تركز على تطوير وكالات رائدة وهياكل أساسية مختصة بالسلامة في البلدان المتعاملة مع المرفق، وتقدم الدعم للأنشطة القطرية لإدارة السلامة على الطرق. |