"nationales de la concurrence" - Translation from French to Arabic

    • المنافسة الوطنية
        
    • الوطنية المعنية بالمنافسة
        
    • الوطنية الناظمة للمنافسة
        
    • الوطنية المعنية بشؤون المنافسة
        
    • المعنية بالمنافسة في العالم
        
    Il a ajouté que les autorités nationales de la concurrence risquaient quotidiennement de subir l'influence du pouvoir politique. UN وقال إن سلطات المنافسة الوطنية تواجه يومياً خطر ممارسة النفوذ السياسي.
    — Soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; UN - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛
    - Soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; UN - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛
    Ils ont été exécutés, pour certains d'entre eux, en commun avec la Banque mondiale et, pour un grand nombre d'entre eux, avec l'assistance des autorités nationales de la concurrence. UN وقد اضطُلع ببعض هذه المشاريع بصورة مشتركة مع البنك الدولي، واضطُلع بكثير منها بمساعدة من الهيئات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    Les sources consultées comprennent les sites Web des autorités nationales de la concurrence et d'organisations internationales, dont l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وتشمل المصادر المواقع على شبكة الويب التابعة للوكالات الوطنية المعنية بالمنافسة والمنظمات الدولية، ولا سيما منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Selon ce principe, la Commission, les autorités nationales de la concurrence et les tribunaux nationaux s'étaient vu confier les pleins pouvoirs pour appliquer les articles 81 et 82. UN فبموجب ذلك المبدأ، خُولت اللجنة والسلطات الوطنية الناظمة للمنافسة والمحاكم الوطنية صلاحية إنفاذ أحكام المادتين 81 و82.
    c) Organisation de deux ateliers de sensibilisation par pays, en appui à la diffusion des recommandations formulées dans le rapport sur les examens collégiaux, afin de conseiller les autorités nationales de la concurrence et de les aider à réunir le soutien nécessaire pour l'adoption de réformes administratives et législatives; UN )ج) تنظيم حلقتي عمل لزيادة الوعي في كل بلد دعما لنشر توصيات تقرير استعراض الأقران، وإسداء المشورة ومساعدة السلطات الوطنية المعنية بشؤون المنافسة من أجل حشد الدعم للإصلاحات الإدارية والتشريعية؛
    10. Créé en octobre 2001 par des responsables de 14 juridictions, le Réseau international de la concurrence est un réseau informel constitué par 107 autorités nationales de la concurrence avec pour objectif de traiter des questions pratiques d'application des règles de la concurrence et des politiques correspondantes. UN 10- أنشأ مسؤولون من 14 ولاية قضائية الشبكة الدولية للمنافسة في تشرين الأول/أكتوبر 2001، وهي شبكة غير رسمية تتألف من 107 من الوكالات المعنية بالمنافسة في العالم ويتمثل هدفها المشترك في معالجة المسائل العملية المتعلقة بإنفاذ المنافسة والمسائل السياساتية().
    - Soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; UN - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛
    Par conséquent, pour qu'un environnement soit effectivement porteur, il faut à la fois des politiques nationales de la concurrence et une coopération internationale pour réagir aux pratiques anticoncurrentielles transfrontières. UN وتبعاً لذلك، فإن البيئة التمكينية الفعالة يجب أن تشمل كلا من سياسات المنافسة الوطنية والتعاون الدولي للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة عَبر الحدود.
    Pour la plupart des autorités nationales de la concurrence, il était préférable de s'en tenir à des activités de promotion pour éviter les conflits et les incohérences avec les décisions prises par les pouvoirs publics, et de laisser ainsi les mesures de répression aux institutions régionales. UN وشُدد على أن من الأفضل لمعظم سلطات المنافسة الوطنية أن تقتصر على تدابير التوعية تفادياً للتضارب وعدم الاتساق مع ما تُصدِره السلطة التنفيذية من قرارات، وأن تُترَك تدابير الإنفاذ للمؤسسات الإقليمية.
    À défaut, une coopération internationale plus étroite fondée sur les principes de courtoisie donnerait aux autorités nationales de la concurrence des moyens renforcés pour recueillir des informations, enquêter d'une manière efficace et empêcher ce type d'alliance. UN وحتى في غياب هذا القانون، يمكن للتعاون بين الدول على أساس مبادئ المجاملة أن يحسن قدرات سلطات المنافسة الوطنية على استقاء المعلومات والتحقيق بفعالية في مثل هذه الصفقات ومنعها.
    La présente note repose sur des études réalisées par des organismes nationaux et internationaux, sur des articles universitaires et sur les réponses des autorités nationales de la concurrence ayant participé à l'enquête de la CNUCED. UN 4- وتستند هذه المذكرة إلى دراسات أجرتها منظمات وطنية ودولية، وإلى ورقات أكاديمية، وإلى الإجابات الواردة من سلطات المنافسة الوطنية على استقصاء الأونكتاد.
    Ce projet avait pour objectif de renforcer les capacités des autorités nationales de la concurrence afin qu'elles soient en mesure d'appliquer effectivement le droit de la concurrence et de faire des recommandations pour améliorer le cadre juridique et institutionnel dans lequel elles opèrent. UN 19- توخّى هذا المشروع تعزيز قدرات سلطات المنافسة الوطنية بغرض تطبيق قانون المنافسة تطبيقاً فعالاً وتقديم توصيات لتحسين أطرها القانونية والمؤسسية.
    60. La Direction de la concurrence et du commerce intérieur du Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie a présenté un projet sur le < < Renforcement des capacités des autorités nationales de la concurrence > > . UN 60- قدمت مديرية شؤون المنافسة والتجارة الداخلية التابعة لوزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة عرضا عن مشروع لتعزيز قدرات السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    Ces séminaires ont été organisés par les autorités nationales de la concurrence des pays de la région (quatre à six séminaires devraient se tenir chaque année au cours de la période 20012006); UN وقد نُظمت هذه الحلقات الدراسية من قبل السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة في بلدان المنطقة (من المقرر تنظيم 4 إلى 6 حلقات دراسية سنوياً خلال الفترة 2001-2006؛
    29. L'Agence a également bénéficié d'une assistance technique, principalement sous la forme de services de consultant (visites directes, réunions de travail et participation à des séminaires internationaux) prêtés par les États et les autorités nationales de la concurrence ciaprès: UN 29- وتلقت وكالة حماية المنافسة في السوق أيضا مساعدة تقنية، في شكل خدمات استشارية أساسا (زيارات مباشـرة واجتماعات عمل ومشاركة في حلقات دراسية دولية) من السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة والدول التالية:
    Si la CE engageait officiellement une procédure contre une pratique anticoncurrentielle, les autorités nationales de la concurrence n'étaient plus compétentes pour examiner cette affaire. UN غير أنه، إذا ما رفع الاتحاد الأوروبي دعوى رسمياً ضد ممارسة ما من الممارسات المخلة بقواعد المنافسة النزيهة، تنتهي صلاحية السلطات الوطنية الناظمة للمنافسة في معالجة القضية ذاتها.
    L'intervenant a mis l'accent sur la coopération entre les autorités nationales de la concurrence des États membres et la CE dans le cadre du Réseau européen de la concurrence. UN وانصبَّ ذلك العرض على التعاون بين السلطات الوطنية الناظمة للمنافسة والتابعة للدول الأعضاء من جهة، والاتحاد الأوروبي في إطار شبكة المنافسة الأوروبية من الجهة الأخرى.
    La Commission de l'UEMOA détenait une compétence exclusive pour les questions de concurrence aux niveaux national et régional, mais le Traité portant création de l'UEMOA prévoyait une coopération entre les autorités nationales de la concurrence et la Commission de l'UEMOA. UN فشرح أن لمفوضية الاتحاد المذكور اختصاص حصري في مسائل المنافسة على الصعيدين الوطني والإقليمي، إلا أن معاهدة الاتحاد تنص على التعاون بين السلطات الوطنية الناظمة للمنافسة ومفوضية الاتحاد.
    a) Organisation de visites de pays, programmation de consultations des parties prenantes et mise sur pied d'une mission d'établissement des faits en vue de la rédaction, de la mise en forme et de la reproduction d'un rapport sur les examens collégiaux critiques, en coordination avec les autorités nationales de la concurrence et des spécialistes internationaux de la concurrence; UN )أ) تنظيم زيارات قطرية، وجدولة مشاورات أصحاب المصلحة والقيام ببعثتين لتقصي الحقائق لفترة أسبوعين لإعداد تقرير استعراض الأقران بالتنسيق مع السلطة الوطنية المعنية بشؤون المنافسة ومع خبير المنافسة الدولية؛
    79. Ces dernières années, le Groupe intergouvernemental d'experts de droit et des politiques de la concurrence de la CNUCED a appelé l'attention, à plusieurs reprises, sur les besoins dans ce domaine. À sa sixième session en 2004, il a recommandé que la CNUCED fasse procéder à des examens collégiaux critiques ponctuels des autorités nationales de la concurrence. UN 79 - في السنوات الأخيرة أقر فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون المنافسة والسياسات التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في عدة مناسبات، بالاحتياجات في هذا المجال، وأوصى الفريق في دورته السادسة المعقودة في عام 2004 أن يجري الأونكتاد استعراضات أقران طوعية ومخصصة للسلطات الوطنية المعنية بشؤون المنافسة.
    10. Créé en octobre 2001 par de hauts responsables de 14 juridictions, le Réseau international de la concurrence (RIC/ICN) est un réseau informel constitué par 107 autorités nationales de la concurrence avec pour objectif de traiter des questions pratiques d'application des règles de concurrence et des politiques correspondantes. UN 10- أنشأ مسؤولون من 14 ولاية قانونية الشبكة الدولية للمنافسة في تشرين الأول/أكتوبر 2001، وهي شبكة غير رسمية تتألف من 107 من الوكالات المعنية بالمنافسة في العالم ويتمثل هدفها المشترك في معالجة المسائل العملية المتعلقة بإنفاذ المنافسة والمسائل السياساتية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more