"nationales de la région" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية في المنطقة
        
    • الوطنية في منطقة
        
    • الوطنية من المنطقة
        
    • الوطني في المنطقة
        
    • وطنية من منطقة
        
    • الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة
        
    • الوطنية لمنطقة
        
    Il a aussi produit et diffusé des informations dans plusieurs langues nationales de la région. UN وقام المركز أيضا بإصدار ونشر المعلومات بالعديد من اللغات الوطنية في المنطقة.
    Cette coopération, qui inclut des programmes de formation conjoints visant à renforcer les capacités techniques des institutions nationales de la région, sera poursuivie. UN وسيظل هذا التعاون يشمل برامج تدريبية تعاونية تهدف إلى تدعيم القدرات الفنية للمؤسسات الوطنية في المنطقة.
    Celui-ci sera ouvert à toutes les institutions nationales de la région constituées conformément aux Principes. UN وستكون عضوية المنتدى مفتوحة لجميع المؤسسات الوطنية في المنطقة المنشأة بما يتمشى مع المبادئ.
    Le quatrième programme, destiné aux institutions nationales de la région de l'Europe et de l'Asie centrale, devrait débuter à l'automne 2006. UN ومن المقرر أن ينطلق برنامج التدريب الرابع بشأن منع التعذيب، والموجـه للمؤسسات الوطنية في منطقة أوروبا وآسيا الوسطى، في خريف عام 2006.
    Le manuel sera distribué largement aux organisations non gouvernementales et aux institutions nationales de la région de l'Asie et du Pacifique dès qu'il sera achevé en 2001. UN وسيوزع الدليل عند استكماله في عام 2001 توزيعاً واسع النطاق على المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Dans bien des cas, le Centre coopère étroitement à cette fin avec les institutions nationales de la région ainsi qu'avec des organismes internationaux tels que la Banque interaméricaine de développement (BID), l'OIM et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN ويجري تنفيذ العديد من هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع المؤسسات الوطنية من المنطقة فضلا عن منظمات دولية من قبيل مصرف التنمية لبلدان أمريكية والمنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ce n'est qu'en aidant les juridictions nationales de la région à se développer qu'il laissera un héritage durable. UN ولن يكون لتراث المحكمة الدولية قيمة دائمة إلا من خلال دعم الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة.
    Il a également mis au point un logiciel que les autorités nationales de la région utilisaient pour rassembler, analyser et publier les données sur les exportations d'armes. UN كما قام المركز باستحداث برنامج حاسوبي للمعلومات الإدارية تم استخدامه من قبل السلطات الوطنية في المنطقة لجمع وتحليل ونشر بيانات عن صادرات الأسلحة.
    Il envisage actuellement la possibilité d'établir un programme de formation en matière de droits économiques, sociaux et culturels à l'intention des institutions nationales de la région. UN وتقوم المفوضية حاليا بتقييم إمكانية إنشاء برنامج تدريبي في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمؤسسات الوطنية في المنطقة.
    Il a souligné que les partenariats noués avec les juridictions nationales de la région faisaient partie intégrante de la stratégie de fin de mandat du Tribunal et constituaient l'un des objectifs essentiels en ce qui concerne son héritage. UN وشدد في كلمته على أن الشراكات مع الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة، فضلا عن كونها هدفا من الأهداف الرئيسية فيما يتعلق بتراث المحكمة.
    Il suit également les développements et les réformes intervenant dans les systèmes de justice pénale internes, et notamment les affaires de crimes de guerre prises en charge par les autorités nationales de la région. UN كما يتابع التطورات والإصلاحات في نظم العدالة الجنائية المحلية، وبخاصة القضايا المتعلقة بجرائم الحرب التي تنظر فيها السلطات الوطنية في المنطقة.
    b) Nombre d'experts formés dans les différentes administrations statistiques nationales de la région et intervenant dans celles-ci; UN (ب) وعدد الخبراء المدربين في المكاتب الإحصائية الوطنية في المنطقة وتبادل هؤلاء الخبراء فيما بين المكاتب؛
    Le Haut Commissariat aux droits de l’homme a envoyé des représentants aux deux dernières réunions de la Fédération des organisations ibéro-américaines, qui regroupe des institutions nationales de la région. UN ٠٤ - وبعثت المفوضية ممثلين إلى الاجتماعين اﻷخيرين للاتحاد الايبيري اﻷمريكي للمنظمات، الذي يضم المنظمات الوطنية في المنطقة.
    La mission de l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental enregistre actuellement des progrès sur la voie de la réintégration pacifique de la région au sein de la Croatie, tout en garantissant le respect des droits de l'homme de tous ses habitants ainsi que les droits des minorités nationales de la région. UN وتحرز بعثة إدارة اﻷمــم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية تقدما في الوقت الحالي على طريق إعادة دمج المنطقة سلميا في كرواتيا، مــع ضمــان احترام حقــوق اﻹنسان لجميع سكانها وحقوق اﻷقليات الوطنية في المنطقة.
    En outre, le Programme contribue à la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal en suivant les développements et les réformes intervenant dans les systèmes pénaux nationaux, et notamment les affaires de crimes de guerre prises en charge par les juridictions nationales de la région. UN وتساهم أنشطة برنامج التوعية أيضا في تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة عن طريق متابعة التطورات والإصلاحات في نظم العدالة الجنائية الداخلية، ولا سيما قضايا جرائم الحرب التي تنظر فيها السلطات الوطنية في المنطقة.
    L'Australie et la Nouvelle-Zélande, par exemple ont, l'une et l'autre, signalé qu'elles fournissaient un appui opérationnel et aidé à la formation à un certain nombre d'organisations météorologiques nationales de la région de l'Asie et du Pacifique. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت كل من استراليا ونيوزيلندا أنهما تقدمان دعما تشغيليا وتدريبيا إلى عدد من منظمات اﻷرصاد الجوية الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le quatrième, destiné aux institutions nationales de la région de l'Europe et de l'Asie centrale, devrait débuter à l'été 2006. UN ومن المقرر أن ينطلق في صيف عام 2006 برنامج التدريب الرابع المتعلق بمناهضة التعذيب والموجـه إلى المؤسسات الوطنية في منطقة أوروبا وآسيا الوسطى.
    Le Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie, récemment créé à Yaoundé, est notamment chargé de renforcer les institutions nationales de la région d'Afrique centrale. UN 26 - وتشمل مسؤوليات مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية المنشأ مؤخرا في ياوندي، تعزيز القدرات المؤسسية للمؤسسات الوطنية في منطقة وسط أفريقيا.
    La participation active du Haut-Commissariat à la réunion préparatoire lui a donné l'occasion de dialoguer avec plusieurs institutions nationales de la région arabe et de resserrer sa coopération avec elles. UN وقد أتاح اشتراك المفوضية الفعال في الاجتماع التحضيري إجراء مناقشات وإقامة تعاون أوثق مع عدد من المؤسسات الوطنية من المنطقة العربية.
    Par ailleurs, le Tribunal ayant décidé d'axer ses efforts sur les accusés de haut rang, les Chambres ont rendu cinq ordonnances de renvoi en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, déférant ainsi neuf accusés de rang subalterne ou intermédiaire devant des juridictions nationales de la région. UN وفضلا عن ذلك، أصدرت الدوائر خمسة قرارات إحالة وفقا للقاعدة 11 مكررا تشمل إحالة تسعة متهمين من ذوي الرتب المنخفضة والمتوسطة إلى القضاء الوطني في المنطقة بوصفها جزءا من السياسة المستمرة لتركيز المحكمة على محاكمة كبار المتهمين.
    Vingt-deux personnes de 13 institutions nationales de la région de l'Asie et du Pacifique y ont participé. UN وحضر حلقة العمل اثنان وعشرون مشاركاً من 13 مؤسسة وطنية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les participants ont souligné la nécessité pour les institutions nationales de la région de coopérer à la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN كما سلط المشاركون الضوء على الحاجة إلى التعاون فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بوصفه جزءاً هاماً من عملية تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    93. Le premier programme de formation sur la prévention des conflits, destiné aux institutions nationales de la région de l'Asie et du Pacifique, a démarré en août 2005. UN 93- وبدأ في آب/أغسطس 2005 برنامج التدريب الأول المتعلق بمنع نشوب النـزاعات والموجـه إلى المؤسسات الوطنية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more