"nationales de protection" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية لحماية
        
    • الوطنية المعنية بحماية
        
    • وطنية لحماية
        
    • الوطنية على حماية
        
    • الوطنية للحماية
        
    • الحماية الوطنية
        
    • وطنية ترمي إلى حماية
        
    • الوطنية المتعلقة بحماية
        
    Ils peuvent en outre soutenir les efforts des gouvernements et renforcer les capacités nationales de protection des droits des personnes déplacées. UN ويمكنها بالإضافة إلى ذلك مساعدة الحكومات في الجهود التي تبذلها وتعزيز قدرتها الوطنية لحماية حقوق المشردين داخلياً.
    Mise en place de capacités nationales de protection et de promotion des droits de l'homme. UN تنمية القدرات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Souhaitent que les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme contribuent activement à la lutte contre le racisme et la xénophobie, en étendant si besoin est leur compétence interne à ces questions; UN يعربون عن الرغبة في أن تسهم المؤسسات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الانسان بنشاط في مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب وذلك بتمديد نطاق اختصاصها الداخلي، ان اقتضى اﻷمر ذلك، ليشمل هذه المسائل؛
    Les réunions régionales tenues depuis 1985 montrent que les principes directeurs sont utiles pour l’élaboration de lois et de politiques nationales de protection des consommateurs, en particulier dans les pays en développement. UN وتشير الاجتماعات اﻹقليمية التي عقدت منذ عام ١٩٨٥ إلى أن المبادئ التوجيهية توفر إطارا قيما لوضع تشريعات وسياسات وطنية لحماية المستهلك وخاصة في البلدان النامية.
    Il a en outre réalisé une évaluation technique des capacités nationales de protection des témoins en Azerbaïdjan, en République de Moldova et en République-Unie de Tanzanie. UN كما أجرى المكتب تقييمات تقنية للقدرات الوطنية على حماية الشهود في أذربيجان وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية مولدوفا.
    Les propositions de la CEPALC tendant à la mise en place de systèmes de protection sociale sans exclusive ont été adoptées dans la région en vue de l'élaboration de politiques nationales de protection sociale. UN واعتمدت في المنطقة مقترحات اللجنة في ما يتعلق بنظم الحماية الاجتماعية الشاملة للجميع بهدف وضع السياسات الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Ces visites ont en définitive pour objet de renforcer les capacités nationales de protection et de promotion des droits de l'homme. UN ويتمثل الهدف النهائي من هذه الزيارات، في تعزيز الحماية الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيز القدرات.
    Ce travail pourrait être mené à bien, dans le cadre du HautCommissariat, avec le soutien du réseau des institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN ويمكن القيام بهذا العمل، في إطار المفوضية السامية، بدعم شبكة المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Un participant a signalé que le texte devait viser non seulement les enquêtes judiciaires mais aussi celles effectuées par d'autres autorités indépendantes telles que les institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN ونبه أحد المشاركين إلى أن النص يجب أن يشير ليس فقط إلى التحقيقات القضائية وإنما أيضاً إلى التحقيقات التي تجريها سلطات مستقلة أخرى مثل المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Malgré les difficultés économiques, le Gouvernement s’emploie à renforcer les institutions nationales de protection des droits de l’homme. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية، تسعى الحكومة إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Renforcer les capacités nationales de protection de tous les écosystèmes forestiers, en mettant tout particulièrement l'accent sur la gestion durable des forêts tropicales et des écosystèmes des régions boisées et sur la protection de leur diversité génétique. UN تعزيز القدرات الوطنية لحماية جميع النظم الايكولوجية لﻷحراج، مع التركيز بصفة خاصة على الادارة المستدامة لﻷحراج المدارية والنظم الايكولوجية لﻷراضي المشجرة وحماية تنوعها الجيني. برنامــج اﻷمـم المتحـ
    Des membres du Comité ont souhaité connaître la suite donnée par les autorités tunisiennes à la Réunion mondiale des institutions nationales de protection des droits de l'homme qui s'est tenue en Tunisie. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عما قامت به السلطات التونسية على سبيل متابعة الاجتماع العالمي للمؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان، وهو اجتماع عقد في تونس.
    Ils considèrent qu'il est impératif d'intégrer les politiques scientifiques et techniques dans les stratégies nationales de protection de l'environnement et dans les plans de développement durable et de développement sectoriel. UN وترى هذه البلدان أنه من اللازم دمج السياسات العلمية والتقنية في الاستراتيجيات الوطنية لحماية البيئة وفي خطط التنمية المستدامة والتنمية القطاعية.
    La France œuvre pour la promotion d'un dialogue régulier avec les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN 25 - وتسعى فرنسا لتعزيز حوار منتظم مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Le questionnaire a été soumis aux autorités nationales de protection des données des 28 États membres de l'Union européenne et de la Suisse. UN وعُرض الاستبيان على السلطات الوطنية المعنية بحماية البيانات في الدول الثماني والعشرين الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وسويسرا.
    Cet inventaire objectif pourrait aller de pair avec une information publique dans les pays concernés et des échanges avec les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme, mais aussi les ONG. UN وهذا الجرد الموضوعي يمكن أن يقترن بتنظيم حملات إعلامية في البلدان المعنية وإقامة تبادلات مع المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    Conformément à la Déclaration et Programme d'action de Vienne, des institutions nationales de protection des droits de l'homme, y compris des droits de la femme, ont vu le jour. UN ووفقاً لإعلان وبرنامج عمل فبينا، أنشئت مؤسسات وطنية لحماية حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة.
    Mise en place de structures nationales de protection des droits de l'homme, notamment adoption de lois et réalisation de réformes institutionnelles mettant l'accent sur les droits des femmes et des enfants UN تأسيس هياكل وطنية لحماية حقوق الإنسان بما يشمل اعتماد قوانين وإدخال إصلاحات مؤسسية تركز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل
    Toutefois, les structures nationales de protection et de promotion des droits de l'enfant viennent en général tout juste d'être mises en place et il faudra élaborer des stratégies. UN بيد أن القدرة الوطنية على حماية حقوق الطفل وتعزيزها تعتبر، بشكل عام، في مراحل التطور اﻷولى. وأن الاستراتيجيات بحاجة إلى صياغة.
    E. Renforcement des capacités nationales de protection et de promotion des droits de l'homme 53−64 14 UN هاء - تعزيز القدرة الوطنية على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها 53-64 17
    Cela suppose une sensibilisation à propos des politiques nationales de protection sociale et de la politique nationale concernant l'ordre du jour international sur le terrain. UN وهذا يعني الدعوة فيما يتعلق بكل من مجال السياسات الوطنية للحماية الاجتماعية والسياسة العامة الوطنية فيما يتعلق بالخطة الدولية في الميدان.
    Ces instruments destinés à compléter les normes nationales de protection et à faciliter et promouvoir les flux d'IDE, se multiplient et se diversifient. UN وقد أخذت هذه اﻷدوات تتوسع في عددها ونطاقها بحيث تكمّل معايير الحماية الوطنية وتيسر وتشجع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    e) Fourniture aux gouvernements de services consultatifs leur permettant de donner suite aux engagements mondiaux qu’ils ont pris en menant des activités nationales de protection et d’amélioration de l’environnement (à l’exception du bureau de New York); UN )ﻫ( تقديم خدمات الاستشارة الفنية لمساعدة الحكومات على تجسيد التزاماتها العالمية في أنشطة وطنية ترمي إلى حماية البيئة وتعزيزها )باستثناء مكتب نيويورك الجديد(؛
    En premier lieu, les lois nationales de protection de l'environnement ou les décrets relatifs aux parcs nationaux déterminaient le développement et la gestion du tourisme et de l'écotourisme. UN ففي المقام الأول، تنظم القوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيئة أو المراسيم المتصلة بالمتنزهات الوطنية مسألة تنمية السياحة والسياحة الإيكولوجية وإدارتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more