"nationales des pays bénéficiaires" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية للبلدان المتلقية
        
    • الوطنية للبلدان المستفيدة
        
    • الوطنية في البلدان المتلقية
        
    • الوطنية في البلدان المستفيدة
        
    • وطنية في البلدان المستفيدة
        
    Ils ont souligné que les priorités et stratégies nationales des pays bénéficiaires doivent être respectées. UN كما تم التأكيد على انه يجب احترام اﻷولويـات والاستراتيجيات الوطنية للبلدان المتلقية.
    40. De plus, ces activités devraient être harmonisées avec les stratégies nationales des pays bénéficiaires. UN 40 - وأضاف أن هذه الأنشطة ينبغي تنسيقها مع الاستراتيجيات الوطنية للبلدان المتلقية.
    Nous espérons par ailleurs que l'action du système des Nations Unies en faveur du développement deviendra plus cohérente, résolue et efficace afin de pouvoir s'adapter aux priorités nationales des pays bénéficiaires. UN ونتطلع كذلك إلى تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لأنشطة إنمائية أكثر تماسكا واتساقا وفعالية حتى تتوافق بفعالية أكبر مع الأولويات الوطنية للبلدان المتلقية.
    La réforme des activités opérationnelles de développement devrait donner une plus grande cohérence à l'action des Nations Unies et répondre aux priorités nationales des pays bénéficiaires. UN وذكر أن إصلاح اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ينبغي أن يزيد من تماسك أنشطة اﻷمم المتحدة وأن يستجيب لﻷولويات الوطنية للبلدان المستفيدة.
    Elle a également développé des partenariats différenciés afin de maximiser l'impact de ses actions, en adaptant sa coopération au contexte local et aux priorités nationales des pays bénéficiaires. UN وكذلك طورت شراكات متمايزة من أجل تحقيق أقصى أثر ممكن لإجراءاتها، بواسطة تكييف تعاونها للسياق المحلي والأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة.
    Une autre délégation a estimé que la coordination devrait s'étendre aux structures nationales des pays bénéficiaires et aux ONG. UN واقترح وفد آخر ضرورة أن يصل التنسيق الى الهياكل الوطنية في البلدان المتلقية والى المنظمات غير الحكومية.
    Les autorités nationales des pays bénéficiaires participent pleinement à la conception des plans d'aide. UN تشرك السلطات الوطنية في البلدان المستفيدة مشاركة كاملة في تصميم خطط المساعدة.
    Au cours de la période considérée, des activités ont été menées en collaboration, notamment, avec les organismes des Nations Unies suivants : le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Programme alimentaire mondial (PAM) et les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ainsi qu'avec des institutions nationales des pays bénéficiaires. UN 9 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرى الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع وكالات تابعة للأمم المتحدة، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ومع مؤسسات وطنية في البلدان المستفيدة.
    L'assistance en matière d'état de droit a parfois été ponctuelle; de plus, elle peut être orientée par les donateurs et ne pas correspondre aux priorités nationales des pays bénéficiaires. UN وفي بعض الأحيان كانت المساعدة في مجال سيادة القانون تُنجز شيئاً فشيئاً؛ وعلاوة على ذلك فإنها قد تكون مقدمة بدافع من المانحين وغير متماشية مع الأولويات الوطنية للبلدان المتلقية.
    Mme Pérez Álvarez (Cuba) demande au Rapporteur spécial des précisions sur la déclaration qu'il a faite dans son rapport à savoir que les pays donateurs doivent assurer que leurs politiques et leurs programmes s'accordent avec les priorités nationales des pays bénéficiaires. UN 11 - السيدة بيريز الفاريز (كوبا): طلبت إلى المقرر الخاص أن يوضح ما جاء في تقريره من ضرورة أن تضمن البلدان المانحة أن تتسق سياساتها وبرامجها مع الأولويات الوطنية للبلدان المتلقية.
    6. Réaffirment qu'il est important de réviser le principe de classement des pays selon le PIB, en y intégrant la notion de gradualité et en conservant la répartition des ressources par les chiffres indicatifs de planification, de même que son utilisation sur la base des priorités nationales des pays bénéficiaires, de façon à servir d'incitation à la mobilisation de ressources additionnelles; UN ٦ - تؤكد أهمية إعادة النظر في مفهوم التصنيف بما يراعي معيار التدرج والابقاء على توزيع الموارد من خلال أرقام التخطيط الارشادية واستخدامها كذلك استنادا إلى اﻷولويات الوطنية للبلدان المتلقية لتكون حوافز تشجع على تعبئة موارد إضافية؛
    Elle a milité en faveur d'un nouveau partenariat en matière d'aide au développement, au sein duquel les donateurs harmoniseraient leur aide en phase avec les stratégies nationales des pays bénéficiaires, sous des formes allant de l'apport d'une assistance technique à l'adoption de mesures dans les domaines du commerce, de la dette, des flux de capitaux privés et de la technologie. UN ودعا التقرير إلى الأخذ بنهج شراكة جديد إزاء المساعدة الإنمائية يقوم المانحون في إطاره بمواءمة وتنسيق ما يقدّمونه من دعمٍ للاستراتيجيات الوطنية للبلدان المتلقية وتوسيع نطاق هذا الدعم ليشمل، بالإضافة إلى المساعدة التقنية، تدابير سياساتية في مجالات التجارة والديون وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة والتكنولوجيا().
    L'objectif était de soutenir des projets de taille variable, pouvant être reproduits compte tenu des capacités des pays concernés et répondant clairement aux priorités nationales des pays bénéficiaires. UN ويتمثل هدف هذه المبادرات في دعم مشاريع قابلة للتكرار والتطويع حسب قدرات البلدان المعنية ومتوائمة بشكل واضح مع الأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة.
    Ils considèrent que le système des Nations Unies doit promouvoir la cohérence et la coordination de ces activités ainsi que des réponses qui s'adaptent aux priorités nationales des pays bénéficiaires. UN وفي تقدير المجموعة أنه يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تشجع من تماسك وتنسيق هذه الأنشطة، فضلا عن تهيئة استجابات تتسم بالتكيف مع الأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة.
    La nécessaire augmentation de l'aide aurait toutefois des effets limités si elle n'est pas sous-tendue par les méthodes de gestion appropriées axée sur les principes de prévisibilité, d'harmonisation, de contrôle et d'évaluation des résultats, suivant les priorités nationales des pays bénéficiaires. UN غير أن الزيادة الضرورية في المعونات سيكون لها أثر محدود إذا لم تدعمها أساليب إدارة ملائمة مبنية على مبادئ إمكانية التنبؤ والمواءمة ورصد النتائج وتقييمها بما يتماشى مع الأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة.
    Afin d'augmenter le nombre de projets confiés à l'exécution nationale, il faut intensifier les efforts faits pour développer les capacités nationales des pays bénéficiaires. UN ومن أجل تحقيق زيادة في التنفيذ القطري، ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تنمية القدرات الوطنية في البلدان المتلقية.
    Il faut exécuter les programmes plus efficacement, notamment en faisant davantage appel aux compétences et aux moyens des pays en développement pour certaines activités et en améliorant le suivi et l'évaluation de chaque projet, en particulier pour apprécier leur impact sur les capacités nationales des pays bénéficiaires dans l'optique du développement. UN وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية.
    Ainsi, les autorités nationales des pays bénéficiaires, les donateurs et les organisations internationales, devaient agir plus fermement pour que des politiques et des mesures concrètes soient bien prises et que des ressources financières suffisantes soient trouvées. UN لذلك يتطلب الأمر بذل جهود مضاعفة من جانب السلطات الوطنية في البلدان المستفيدة والجهات المانحة والمنظمات الدولية لكفالة وضع سياسات وتدابير ملموسة وكذلك تخصيص موارد مالية كافية لهذا الغرض.
    La coopération Sud-Sud conforte les principes de solidarité et de respect de la souveraineté nationale, cherche à respecter les priorités nationales des pays bénéficiaires et affirme l'autonomisation des pays. UN وأوضحت أن التعاون بين بلدان الجنوب يعزز مبدأي التضامن واحترام السيادة الوطنية، ويسعى إلى تلبية الأولويات الوطنية في البلدان المستفيدة ويدعم عملية التمكين الوطني.
    Au cours de la période considérée, des activités ont été menées en collaboration, notamment, avec les organismes des Nations Unies suivants : le PNUD, le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Programme alimentaire mondial et les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ainsi qu’avec des institutions nationales des pays bénéficiaires. UN ٩ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرى الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع وكالات تابعة لﻷمم المتحدة، من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، وعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، ومع مؤسسات وطنية في البلدان المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more