"nationales et internationales de développement" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائية الوطنية والدولية
        
    • الوطنية والدولية للتنمية
        
    • التنمية الوطنية والدولية
        
    • الانمائية الوطنية والدولية
        
    Les travaux de la CNUCED devraient, en particulier, proposer d'autres approches des politiques nationales et internationales de développement. UN وارتُئي أنه ينبغي لأعمال الأونكتاد أن تتيح، بوجه خاص، نُهُجاً بديلة للسياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Les travaux de la CNUCED devraient, en particulier, proposer d'autres approches des politiques nationales et internationales de développement. UN وارتُئي أنه ينبغي لأعمال الأونكتاد أن تتيح، بوجه خاص، نُهُجاً بديلة للسياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Le développement rural et agricole devrait faire partie intégrante des politiques nationales et internationales de développement. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Les débats ont montré que l'on s'accordait généralement à considérer que le Sommet marquait une étape importante dans l'élaboration de politiques nationales et internationales de développement social par l'intermédiaire de l'ONU. UN وبيﱠن الحوار بشأن هذا البند اتفاقا عاما على أن مؤتمر القمة كان معلما هاما في صوغ السياسات الوطنية والدولية للتنمية الاجتماعية من خلال اﻷمم المتحدة.
    On a souligné que les politiques nationales et internationales de développement gagneraient à se placer dans la perspective des droits de l'homme, ce qu'il importait de faire aux niveaux national et international. UN وجرى التشديد على ضرورة إثراء سياسات التنمية الوطنية والدولية بمنظور حقوق اﻹنسان، وعلى ضرورة أن يتم ذلك على المستوى الوطني والدولي.
    a) Intégrer un volet prévention du crime dans les stratégies nationales et internationales de développement; UN )أ( ادراج عنصر خاص بمنع الجريمة في الاستراتيجيات الانمائية الوطنية والدولية ؛
    Le développement rural et agricole devrait faire partie intégrante des politiques nationales et internationales de développement. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    L'objectif du PNUD est de faire en sorte que ses programmes soient écologiquement rationnels et qu'ils n'affectent pas les ressources naturelles de manière à limiter les options nationales et internationales de développement à l'avenir. UN ويتمثل هدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كفالة استدامة البرامج بيئيا وعدم تسبب أحوال الموارد الطبيعية المتأثرة بهذه البرامج في الحد من الخيارات الإنمائية الوطنية والدولية في المستقبل.
    Les idées d'équité, de justice, de participation et de liberté ne jouaient qu'un rôle périphérique, et n'étaient évoquées qu'accessoirement dans la préparation des politiques nationales et internationales de développement. UN وكانت مفاهيم الإنصاف والعدالة والمشاركة والحرية بعيدة ولم تجر إثارتها إلا كتفكير جاء بعد تأخير كبير في نهج إزاء السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Considérant que lors de l'élaboration de stratégies nationales et internationales de développement, il faut tenir compte des effets de la pauvreté sur la situation des handicapés, en particulier dans les zones rurales, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لدى وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية إيلاء الاعتبار لأثر الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية، على حالة المعوقين،
    Considérant que lors de l'élaboration de stratégies nationales et internationales de développement, il faut tenir compte des effets de la pauvreté sur la situation des handicapés, en particulier dans les zones rurales, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لدى وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية إيلاء الاعتبار لأثر الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية، على حالة المعوقين،
    Deuxièmement, il est moins compatible avec les critères liés à la prise en compte des droits de l'homme et au droit au développement dans les politiques nationales et internationales de développement. UN ثانياً، سجل امتثال بدرجة أقل للمعيار المتصل بإدماج حقوق الإنسان في الحق في التنمية في السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    II a proposé un cadre global favorisant une meilleure intégration du sport dans les stratégies nationales et internationales de développement des États. UN كما قدم الفريق إطار عمل شاملا لإدماج الرياضة بصورة أفضل في استراتيجيات الدول الإنمائية الوطنية والدولية وأصدر في بيجين تقريره النهائي المتضمن توصيات مرفوعة إلى الحكومات.
    23. Ce mécanisme satisfait dans une moindre mesure aux critères relatifs à la prise en compte des droits de l'homme dans les politiques nationales et internationales de développement. UN 23- وسُجِّل امتثال بدرجة أقل للمعيار المتصل بإدماج حقوق الإنسان في الحق في التنمية في إطار السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    L'engagement assumé par les gouvernements, individuellement et collectivement, à l'égard des objectifs du Millénaire et l'intégration de ceux-ci dans les stratégies, politiques et actions nationales et internationales de développement devraient permettre d'obtenir de meilleurs résultats dans le domaine du développement. UN 40 - والتزام الحكومات، فرديا وجماعيا، بالأهداف الإنمائية للألفية، وبإدماجها في الاستراتيجيات والسياسات والإجراءات الإنمائية الوطنية والدولية من المتوقع أن يتمخض عن نتائج إنمائية أفضل.
    41. Quant à assurer la compatibilité des politiques macroéconomiques avec leur apport aux objectifs de développement social, son pays appuie en particulier la proposition relative au besoin de tenir compte des aspects économiques, sociaux et environnementaux dans les politiques nationales et internationales de développement. UN 41- أما فيما يتعلق بكفالة تطابق سياسات الاقتصاد الكلي مع أهداف التنمية الاجتماعية وإسهامها فيها، فقالت إن بلدها يؤيد بشكل خاص الاقتراح المتعلق بالحاجة إلى إدماج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Ils ont aussi réaffirmé que l'élimination de la pauvreté, de la faim et de la malnutrition, en particulier dans la mesure où elles frappaient les enfants, était essentielle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et que le développement rural et agricole devait faire partie intégrante des politiques nationales et internationales de développement. UN وكرر الوزراء أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية، أمر لا مناص منه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا سيما وأن تلك الآفات تنال من الأطفال، وأنه ينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Les recommandations finales seront présentées aux Jeux olympiques de Beijing en 2008, afin d'encourager les gouvernements à prêter attention à la problématique du sport au service de la paix et du développement lorsqu'ils élaborent des politiques nationales et internationales de développement. UN وسوف تعرض التوصيات النهائية للتقرير في أثناء الألعاب الأوليمبية في ييجين عام في 2008، وتقضي التوصيات بتشجيع الحكومات على معالجة مسألة تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام عند صياغة السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    1. Insiste sur l'importance qu'il y a à intégrer pleinement le développement alternatif, y compris, s'il y a lieu, le développement alternatif préventif, dans les stratégies nationales et internationales de développement ainsi que dans les efforts de développement déployés; UN 1- يشدّد على أهمية إدماج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء، في صميم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية وكذلك في الجهود الإنمائية؛
    Il rappelle qu'en 1995, lors du Sommet mondial pour le développement social, la communauté internationale s'était engagée à placer l'homme au cœur des politiques nationales et internationales de développement. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي في عام 1995 لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تعهد بجعل الإنسان في محور السياسات الوطنية والدولية للتنمية.
    23. Si cette pratique venait à se généraliser, il faudrait s’attendre à ce que les sociétés ressentent de plus en plus la nécessité de participer à des activités de développement, ce qui représenterait pour les agences nationales et internationales de développement autant de nouvelles possibilités de proposer leurs services. UN ٣٢ - وإذا تم عولمة هذه الممارسة، يمكن أن يتوقع أن تزداد حاجة الشركات إلى المبادرات اﻹنمائية، مما يتيح فرصا جديدة لوكالات التنمية الوطنية والدولية لتقديم الخدمات.
    a) Intégrer un volet prévention du crime dans les stratégies nationales et internationales de développement; UN )أ( ادراج عنصر خاص بمنع الجريمة في الاستراتيجيات الانمائية الوطنية والدولية ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more