Il juge également encourageant que ces directives soient utilisées par les organisations nationales et internationales de la société civile. | UN | ومما يشجعه أيضاً استخدام منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية لهذه المبادئ التوجيهية. |
La Direction exécutive a poursuivi la concertation sur les questions pertinentes en matière de droits de l'homme avec les organisations régionales et sous-régionales, de même qu'avec les organisations nationales et internationales de la société civile. | UN | وواصلت المديرية التنفيذية حوارها بشأن مسائل حقوق الإنسان في هذا الصدد مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية. |
En outre, par l'entremise d'un certain nombre d'institutions nationales et internationales de la société civile, les Émirats arabes unis ont octroyé plus de 70 milliards de dollars d'aide financière et matérielle aux pays frappés par la pauvreté, un conflit ou une catastrophe naturelle. | UN | كما خصّصت الإمارات العربية المتحدة ما يزيد على 70 بليون دولار في مساعدات مالية ومادية للبلدان التي أصابها الفقر والنزاع والكوارث الطبيعية من خلال عدد من مؤسسات المجتمع المدني الوطنية والدولية. |
Fourniture, chaque mois, aux autorités ivoiriennes ainsi qu'aux organisations nationales et internationales de la société civile qui œuvrent en Côte d'Ivoire, de conseils et d'une aide portant sur les mesures à prendre pour réduire la durée de la détention provisoire | UN | تقديم المشورة والدعم إلى السلطات الإيفوارية، وكذلك إلى منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية العاملة في كوت ديفوار، على أساس شهري، بشأن تدابير تقليل الوقت الذي يقضيه المحتجزون في الحبس الاحتياطي |
Les organisations nationales et internationales de la société civile disposent d'une gamme de moyens de prévention ou d'action face aux crimes et violations relevant de la responsabilité de protéger. | UN | ففي متناول منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية مجموعة من الأدوات لمنع الجرائم والانتهاكات المتعلقة بمسؤولية الحماية أو الاستجابة لها. |
Des particuliers ainsi que des organisations nationales et internationales de la société civile ont joué un rôle de plus en plus actif dans le domaine de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits. La «diplomatie individuelle» ouvre parfois la voie à la signature d’accords formels. | UN | فقد قام بعض اﻷفراد ومنظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية بدور متزايد ونشط في منع نشوب الصراعات وفي إدارتها وإيجاد حلول لها؛ وتمهد الدبلوماسية المسماة ﺑ " دبلوماسية المواطنين " الطريق، في بعض اﻷحيان، ﻹبرام اتفاقات رسمية في وقت لاحق. |
61. Les organisations nationales et internationales de la société civile ont mis en place un réseau pour surveiller les consultations nationales et ont fixé, de concert avec le Comité tripartite, ses modalités de travail. | UN | 61- وقد أنشأت منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية شبكة لرصد المشاورات الوطنية وحددت، مع اللجنة التوجيهية الثلاثية، طرائق العمل التي ستتّبعها في أنشطتها. |
Le Groupe de travail a continué à se réunir tous les trois mois, ce qui a permis aux pouvoirs publics, aux organisations nationales et internationales de la société civile et aux organismes des Nations Unies d'échanger des informations sur différents aspects de la question. | UN | وواصل الفريق العامل عقد اجتماعات فصلية، مما أتاح منبرا لتبادل المعلومات بين المسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بهذه التجارة غير المشروعة. |
:: Fourniture, chaque mois, aux autorités ivoiriennes ainsi qu'aux organisations nationales et internationales de la société civile qui œuvrent en Côte d'Ivoire, de conseils et d'une aide portant sur les mesures à prendre pour réduire la durée de la détention provisoire | UN | :: تقديم المشورة والدعم إلى السلطات الإيفوارية، وكذلك إلى منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية العاملة في كوت ديفوار، على أساس شهري، عن تدابير لتقليل الوقت الذي يقضيه المحتجزين في الاحتجاز السابق للمحاكمة |
Nous serons à la hauteur de cette réputation en fournissant un financement accru aux activités liées au VIH/sida sur les plans bilatéral et multilatéral et grâce aux organisations nationales et internationales de la société civile. | UN | وسنحافظ على تلك المكانة بزيادة التمويل للأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وعن طريق منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية. |
Celui-ci a, dans le cadre de ses réunions et à travers d'autres activités, favorisé l'échange d'informations entre les pouvoirs publics, les organisations nationales et internationales de la société civile et les organismes des Nations Unies sur différents aspects du problème. | UN | وأتاح الفريق العامل، من خلال اجتماعاته وأنشطته الأخرى، منبرا لتبادل المعلومات فيما بين المسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة المتعلقة بهذه التحديات. |