"nationales et internationales pertinentes" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والدولية ذات الصلة
        
    • الدولية والوطنية ذات الصلة
        
    Plusieurs délégations ont souligné que l'objectif du renforcement des capacités productives devrait être au cœur des politiques nationales et internationales pertinentes. UN وشددت عدة وفود على أن هدف بناء القدرات الإنتاجية ينبغي أن يكون في صلب السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    Plusieurs délégations ont souligné que l'objectif du renforcement des capacités productives devrait être au cœur des politiques nationales et internationales pertinentes. UN وشددت عدة وفود على أن هدف بناء القدرات الإنتاجية ينبغي أن يكون في صلب السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    De même, leur application concrète fait l'objet de vastes consultations multipartites et d'une collaboration qui se poursuit avec les experts et les organisations et initiatives nationales et internationales pertinentes. UN كذلك، تمضي عملية تفعيل الإطار قُدما عن طريق مشاورات واسعة النطاق مع جهات معنية متعددة، بالإضافة إلى التعاون المستمر مع الخبراء والمنظمات والمبادرات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    Le représentant de la CNUCED a exposé les principales caractéristiques du Cadre, à savoir que le développement durable est au cœur des efforts visant à attirer les investissements et à en tirer parti, que cet outil concerne toutes les dimensions de la politique d'investissement et qu'il favorise l'interaction avec les politiques nationales et internationales pertinentes. UN وأوضح ممثل الأونكتاد سمات الإطار الرئيسية، المتمثلة في إدراج التنمية المستدامة في صلب أعماله، ومعالجة جميع أبعاد سياسة الاستثمار، وتعزيز التفاعل مع السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    h) Dans le même temps, le débat thématique a montré que des mutations profondes s'étaient produites ces 10 dernières années dans le domaine de l'offre de drogues illicites et que ces mutations posaient des défis qui exigeaient un ajustement des stratégies nationales et internationales pertinentes. UN (ح) وأكّدت المناقشة المواضيعية في الوقت نفسه حدوث تغيرات هامة خلال السنوات العشر الماضية في مجال عرض المخدرات غير المشروع وأنّ هذه التغيرات أتت بتحديات تستلزم تعديل الاستراتيجيات الدولية والوطنية ذات الصلة.
    Le Conseil a également insisté sur la nécessaire intégration de ces objectifs dans les stratégies nationales et internationales pertinentes de développement et d'élimination de la pauvreté aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشدد المجلس أيضا على ضرورة إدماج تلك الأهداف في الاستراتيجيات الوطنية والدولية ذات الصلة لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    251. Le Ministère de la justice a élaboré et fait imprimer 1 000 exemplaires d'un dossier documentant les principales dispositions nationales et internationales pertinentes en matière de droits de l'homme. UN 251- وأعدت وزارة العدل وطبعت 000 1 نسخة من ملف يوثق مبادئ الأحكام الوطنية والدولية ذات الصلة بمجال حقوق الإنسان.
    De même, le MdAE a traduit les recommandations générales de la CEDAW en dari et pashto, imprimé la Convention dans les langues nationales et l'a communiquée aux organisations nationales et internationales pertinentes. UN وفي الوقت نفسه، ترجمت وزارة الشؤون الخارجية التوصيات العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى لغة الداري والبشتو، وطبعت الاتفاقية باللغات الوطنية، وتقاسمتها مع المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    Nous engageons tous les pays, conformément aux principes de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à prendre sans délai des mesures afin de réduire les causes de ces changements, de s'adapter à leurs effets et de veiller à intégrer ce problème dans toutes les stratégies nationales et internationales pertinentes. UN وإننا نحث جميع الأمم، تمشيـا مـع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، على اتخاذ إجراءات فورية للحد من أسباب تغير المناخ، والتكيف مع آثـاره، وكفالة إدراج المسألة في جميع الاستراتيجيات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    3. Concevoir et élaborer des éléments d'information pour un centre d'échange d'informations sur les meilleures techniques disponibles, qui comporteraient des renseignements sur les normes, directives et lois nationales et internationales pertinentes. UN 3- تصميم وتطوير مدخلات لغرفة مقاصة بشأن أفضل التقنيات المتاحة، التي ستشمل معلومات عن المعايير والمبادئ التوجيهية والتشريعات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    Cette décision a été renforcée par le Document final du Sommet mondial de 2005, identifiant les objectifs de plein emploi productif et de travail décent pour tous, notamment pour les femmes et les jeunes, comme objectif principal des politiques nationales et internationales pertinentes et des stratégies nationales de développement en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعزز هذا القرار في بيان نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي حدد أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بمن فيهم النساء والشباب، كهدف أساسي للسياسات الوطنية والدولية ذات الصلة والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) De veiller à ce que le droit de jouir du meilleur état de santé possible définisse les politiques nationales et internationales pertinentes concernant le vieillissement et les personnes âgées et en fasse partie intégrante. UN (ب) ضمان تشكيل الحق في بلوغ أعلى مستوى صحي يمكن الوصول إليه للسياسات الوطنية والدولية ذات الصلة بخصوص التشيخ وكبار السنّ وإدراج ذلك الحق في تلك السياسات.
    Nous constatons avec satisfaction que le projet de résolution de cette année sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies (A/65/L.45) aborde ces grandes questions avec plus de clarté que par le passé, mentionnant en particulier les initiatives nationales et internationales pertinentes. UN ونحن مسرورون لأننا نشهد أن مشروع قرار هذا العام عن تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ (A/65/L.45) يتناول هذه المسائل الهامة بصورة أوضح مما كان عليه الحال في الماضي، وبخاصة بإشارة مشروع القرار إلى المبادرات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    41. Les pays sont instamment priés d'établir des mécanismes de coordination efficaces entre les institutions nationales et internationales pertinentes et les organisations (gouvernementales et non gouvernementales), y compris par des accords de partenariat sur les forêts, afin d'atteindre les objectifs à long terme du programme forestier national. UN ٤١ - تحث البلدان على إنشاء آليات جيدة للتنسيق، تشارك فيها المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة )الحكومية وغير الحكومية(، بما في ذلك اتفاقات المشاركة في الغابات، لضمان تحقيق اﻷهداف الطويلة اﻷجل للبرنامج الوطني للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more