:: Indiquer quels instruments juridiques définissent les < < normes nationales et internationales > > qui régissent l'action des autorités lettones. | UN | :: يرجى الإشارة إلى الصكوك القانونية التي تحدد ' ' المعايير الوطنية والدولية`` التي تحكم أعمال سلطات لاتفيا. |
Le Groupe de travail est constitué de parties prenantes nationales et internationales qui interviennent dans le domaine de la sécurité alimentaire. | UN | ويتألف الفريق العامل من الجهات المعنية الوطنية والدولية التي تعمل في مجال الأمن الغذائي. |
Les participants remercient toutes les organisations nationales et internationales qui de près ou de loin ont soutenu la tenue des journées parlementaires. | UN | ويشكر المشتركون جميع المنظمات الوطنية والدولية التي ساندت، من قريب أو من بعيد، تنظيم اﻷيام البرلمانية. |
Le programme sera exécuté par un certain nombre d'ONG nationales et internationales, qui apporteront aussi leurs propres ressources dans ce programme. | UN | وسينفذ البرنامج عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية التي ستسهم في البرنامج بمواردها الخاصة أيضاً. |
Les dirigeants du pays se concentrent également sur les questions nationales et internationales qui doivent être traitées sur une base positive et permanente pour le bien-être de la population kirghize. | UN | وتركز قيادة البلد أيضا على القضايا المحلية والدولية التي ينبغي تطويرها على أساس إيجابي دائم من أجل رفاه سكان قيرغيزستان. |
Il devrait donner au développement social le même rang de priorité qu'à la croissance économique en renforçant les structures nationales et internationales qui traitent des affaires sociales, en facilitant la coordination de leurs opérations avec celles des institutions spécialisées dans les affaires économiques et en fournissant l'aide nécessaire, financière ou autre. | UN | وينبغي أن تعمل القمة على رفع خطة، التنمية الاجتماعية إلى نفس المرتبة التي يحتلها النمو الاقتصادي، من خلال دعم الهياكل المؤسسية الوطنية والدولية المعنية بالقضايا الاجتماعية، وتيسير التنسيق بين عملياتها والعمليات الجارية في المجالات الاقتصادية، وتوفير الدعم المالي الكافي والمساعدات اﻷخرى. |
Deuxièmement, le Groupe d'experts était particulièrement conscient des ressources nationales et internationales qui sont consacrées au Programme de comparaison internationale (PCI). | UN | ثانيا، كان فريق الخبراء متنبها تماما لمسألة الموارد الوطنية والدولية التي يجري إنفاقها على برنامج المقارنات الدولية. |
En outre, FRC soutient les politiques et lois nationales et internationales qui reconnaissent le caractère sacré de la vie humaine. | UN | إضافة لذلك، يدعم المجلس السياسات والقوانين الوطنية والدولية التي تعترف بقدسية حياة الإنسان. |
Cette constatation se manifeste de diverses façons, notamment dans l’élargissement des préoccupations de plusieurs institutions nationales et internationales, qui, auparavant, se bornaient strictement à examiner la politique économique, mais qui ont désormais fait de l’éradication de la pauvreté un objectif majeur. | UN | ويتجلى هذا الوعي في مظاهر شتى، منها تزايد اهتمام عدد من المؤسسات الوطنية والدولية التي كانت من قبل تركز على السياسة الاقتصادية دون غيرها، ولكنها اتخذت الآن من القضاء على الفقر هدفا محوريا لها. |
Les participants remercient le Gouvernement et toutes les organisations nationales et internationales qui de près ou de loin ont contribué à la réussite de cette semaine parlementaire. | UN | ويتوجه المشتركون بالشكر الى الحكومة والى جميع المنظمات الوطنية والدولية التي ساهمت من قريب أو بعيد في نجاح هذا الاسبوع البرلماني. |
Cet organe consultatif est chargé d'élaborer des recommandations pour la coordination par le Gouvernement des activités spatiales nationales et internationales qui sont menées dans le pays. | UN | وتلك الهيئة الاستشارية مسؤولة عن صوغ توصيات بشأن قيام الحكومة بالتنسيق بين الأنشطة الفضائية الوطنية والدولية التي تجري في البلد. |
:: En outre, les peuples autochtones doivent disposer de la capacité de participer pleinement aux réunions nationales et internationales qui se penchent sur des questions qui les concernent directement, y compris les accords sur l'environnement, les négociations sur les accords commerciaux aux niveaux mondial, régional et bilatéral et la dette. | UN | :: لا بد أيضا من تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة الكاملة في التجمعات الوطنية والدولية التي يجري فيها مناقشة القضايا التي تؤثر في هذه الشعوب بشكل مباشر، بما في ذلك الاتفاقات البيئية والمفاوضات المتعلقة بالاتفاقات التجارية العالمية والإقليمية والثنائية والمفاوضات المتعلقة بالديون. |
Dans de nombreux cas les procureurs ne respectent pas les normes nationales et internationales qui garantissent que les enquêtes et les poursuites sont menées avec impartialité et intégrité, en servant l'intérêt public et non des intérêts partisans. | UN | فالعديد من المدعين العامين لا يستوفون الشروط الوطنية والدولية التي تضمن إجراء التحقيقات والمتابعات بحياد ونزاهة، وبما يراعي المصلحة العامة لا المصلحة الحزبية. |
:: Une description des dispositions nationales et internationales qui régissent l'échange d'informations opérationnelles et de renseignements avec d'autres États et le lancement d'une alerte précoce dans certains domaines présentant un intérêt spécial; | UN | :: بيان بالأحكام الوطنية والدولية التي تنظم تبادل المعلومات التنفيذية والاستخباراتية مع باقي الدول وتوجيه الإنذار المبكر في المسائل ذات الأهمية؛ |
L'Index de sécurité spatiale vise à améliorer la transparence des activités spatiales et à fournir une base de connaissance commune et complète à l'appui de l'élaboration de politiques nationales et internationales qui contribuent à la sécurité et la viabilité des activités spatiales. | UN | والهدف من مؤشّر أمن الفضاء هو تحسين الشفافية فيما يتعلق بأنشطة الفضاء وتوفير قاعدة معرفية مشتركة شاملة لدعم صوغ السياسات الوطنية والدولية التي تسهم في أمن الفضاء واستدامة الأنشطة الفضائية. |
Je voudrais exprimer ma reconnaissance à tous les gouvernements concernés, en particulier le Gouvernement togolais et le Président Gnassingbe Eyadema, Président en exercice de la CEDEAO, qui ont accueilli les pourparlers, ainsi qu'aux organisations nationales et internationales qui ont facilité le processus de dialogue. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الحكومــات المعنيــة، ولا سيما حكومة توغو والرئيس غناسنغبي اياديما، الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لاستضافة المحادثات، وكذلك للمنظمات الوطنية والدولية التي يسرت عملية الحوار. |
27. Le secteur privé et le secteur public peuvent l'un et l'autre beaucoup contribuer à la conception de règles et directives nationales et internationales qui permettent la diffusion équitable et véritablement mondiale des bienfaits du commerce électronique. | UN | 27- ويمكن للقطاعين الخاص والعام على السواء تقديم مساهمات هامة في تصميم القواعد والمبادئ التوجيهية الوطنية والدولية التي تتيح نشر فوائد التجارة الإلكترونية بطريقة منصفة وعالمية بحق. |
Chypre appuie sans réserve le rôle important que jouent les institutions spécialisées ainsi que les organisations non gouvernementales nationales et internationales qui recensent les problèmes que rencontrent les femmes de par le monde et aident le système des Nations Unies dans ses travaux. | UN | ٣٢ - إن قبرص تؤيد دون تحفظ الدور الهام الذي تؤديه الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تحدد ما تواجهه المرأة في العالم من مشاكل وتساعد منظومة اﻷمم المتحدة في أعمالها. |
30. Il faudrait que, dans son rapport final, le Groupe de travail tente d'établir un cadre et une définition des sociétés transnationales et d'arrêter les règles juridiques nationales et internationales qui s'appliquent à elles. | UN | 30- وفي تقريره النهائي سوف يعمل الفريق العامل جاهدا على تحديد إطار أو تعريف للشركات عبر الوطنية والمعايير القانونية الوطنية والدولية التي تنطبق عليها. |
iii) Recenser les règles nationales et internationales qui régissent les activités sur la Lune et les autres corps célestes; | UN | `3` أن يحدّد القواعد الدولية والوطنية التي تحكم الأنشطة المضطلع بها على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى؛ |
La Mission remercie également toutes les ONG nationales et internationales qui l'ont aidée à s'acquitter de son mandat et qui lui ont fourni une masse considérable d'informations pertinentes et bien documentées. | UN | كما تعرب البعثة عن امتنانها لجميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية التي قدمت الدعم لولايتها ووفرت لها قدرا هائلا من المعلومات الموثقة جيدا والمتصلة بعملها. |