"nationales et la coopération internationale" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والتعاون الدولي
        
    • الوطنية وبالتعاون الدولي
        
    • المحلية والتعاون الدولي
        
    • الوطني والتعاون الدولي
        
    L'impact de la mondialisation et ses incidences sur les politiques nationales et la coopération internationale UN تأثير العولمة ومضاعفاتها المتعلقة بالسياسة الوطنية والتعاون الدولي
    :: Promouvoir les mesures nationales et la coopération internationale visant à prévenir le terrorisme radiologique; UN :: تشجيع التدابير الوطنية والتعاون الدولي الراميين إلى منع الإرهاب الإشعاعي
    Il sera important de renforcer les capacités nationales et la coopération internationale dans ces domaines. UN وسيكون من المهم بناء القدرات الوطنية والتعاون الدولي في هذه المجالات.
    4 La Déclaration sur la coopération économique internationale, en particulier la relance de la croissance économique et du développement dans les pays en développement, adoptée par l'Assemblée générale le 1er mai 1990 lors de sa dix-huitième session extraordinaire, évoque la relation étroite entre les politiques nationales et la coopération internationale. UN )٤( تناول إعلان الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، الذي اعتمدته في دورتها الاستثنائية الثامنة عشرة، موضوع الصلة الوثيقة بين السياسات المحلية والتعاون الدولي.
    Notant en outre qu'il faut d'urgence renforcer le respect des accords multilatéraux sur l'environnement ainsi que l'application des législations nationales et la coopération internationale dans la lutte contre les violations des lois d'application des accords multilatéraux sur l'environnement, UN وإذ يلاحظ كذلك الحاجة الماسة إلى تعزيز الامتثال للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وإلى تعزيز الإنفاذ على الصعيد الوطني والتعاون الدولي في مكافحة انتهاكات القوانين المنفذة للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف،
    Cette relation étroite entre les stratégies nationales et la coopération internationale serait grandement facilitée par l'émergence d'un consensus aussi large que possible sur les fondamentaux des stratégies électroniques, en particulier si l'on veut intégrer les TIC aux programmes d'aide publique au développement. UN وهذه العلاقة الوثيقة بين الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية والتعاون الدولي يمكن أن يسهلها إلى حد كبير ظهور توافق في الآراء أوسع ما يمكن حول أصول الاستراتيجيات الإلكترونية، ولا سيما إذا ما أريد تعميم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في برامج المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il a réaffirmé qu'il était essentiel d'appliquer les instruments en vigueur et d'étoffer encore les mesures nationales et la coopération internationale dans le domaine pénal, et a demandé aux États Membres de prendre des mesures efficaces à ce sujet. UN وأكّد المجلس مجددا الأهمية الأساسية لتنفيذ الصكوك القائمة ومواصلة تطوير التدابير الوطنية والتعاون الدولي في المسائل الجنائية، داعيا الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات فعّالة تحقيقا لتلك الغاية.
    On a également souligné qu'il fallait maintenir les normes les plus élevées de sûreté dans les installations nucléaires civiles par l'adoption de mesures nationales et la coopération internationale. UN وتم التشديد أيضـا على ضرورة الحفاظ على أعلى معايـيـر السلامـة في المرافق النووية المدنية من خلال التدابير الوطنية والتعاون الدولي.
    On a également souligné qu'il fallait maintenir les normes les plus élevées de sûreté dans les installations nucléaires civiles par l'adoption de mesures nationales et la coopération internationale. UN وتم التشديد أيضـا على ضرورة الحفاظ على أعلى معايـيـر السلامـة في المرافق النووية المدنية من خلال التدابير الوطنية والتعاون الدولي.
    La Conférence se félicite que les mesures nationales et la coopération internationale visant à améliorer la sûreté nucléaire, la protection radiologique, la sécurité du transport des matières radioactives et la gestion des déchets se soient intensifiées, notamment grâce aux activités menées par l'AIEA dans ce domaine. UN ويرحب المؤتمر بتكثيف التدابير الوطنية والتعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية والحماية من الإشعاع، والنقل الآمن للمواد المشعة وإدارة النفايات المشعة، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    La communauté internationale redouble d’efforts pour chercher les moyens de renforcer et d’améliorer les capacités nationales et la coopération internationale contre la criminalité transnationale organisée et pour jeter les bases d’une action concertée et efficace au niveau mondial en vue de combattre cette criminalité et de l’empêcher de prendre encore plus d’ampleur. UN ١٢١ - وما فتئ المجتمع الدولي يكثف جهوده الرامية إلى البحث عن سبل ووسائل لتعزيز، وتحسين، القدرات الوطنية والتعاون الدولي ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية ولوضع اﻷسس للعمل المتضافر والفعال على الصعيد العالمي من أجل مكافحة هذه الجريمة ومنع استمرار انتشارها.
    Adoptée en 1992, cette convention vise à renforcer les capacités nationales et la coopération internationale dans la prévention, la préparation et l'intervention d'urgence en cas d'accidents industriels susceptibles d'avoir des effets transfrontières par la promotion de l'assistance mutuelle, par la recherche-développement, par l'échange d'informations et par la mise au point de techniques de gestion sécuritaire. UN وتهدف اتفاقية عام ١٩٩٢ الى تعزيز القدرات الوطنية والتعاون الدولي في الوقاية والاستعداد والاستجابة للحوادث الصناعية القادرة على التسبب في آثار عابرة للحدود من خلال تعزيز المساعدة المتبادلة والبحث والتطوير، وتبادل المعلومات وإعداد تكنولوجيات ﻹدارة السلامة.
    Considérant que la coopération et la concertation internationales est impérative dans ce domaine, la Conférence préconise l'intensification des mesures nationales et la coopération internationale visant à améliorer la sûreté nucléaire et radiologique, notamment grâce aux activités menées par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans ce domaine. UN والمؤتمر، إذ يلاحظ أن التعاون والتنسيق الدوليين بشأن جميع الأمور المتصلة بالسلامة أمران لا غنى عنهما أيضا، فإنه يشجع على تكثيف التدابير الوطنية والتعاون الدولي من أجل تدعيم السلامة النووية والإشعاعية، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد.
    Considérant que la coopération et la concertation internationales est impérative dans ce domaine, la Conférence préconise l'intensification des mesures nationales et la coopération internationale visant à améliorer la sûreté nucléaire et radiologique, notamment grâce aux activités menées par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans ce domaine. UN والمؤتمر، إذ يلاحظ أن التعاون والتنسيق الدوليين بشأن جميع الأمور المتصلة بالسلامة أمران لا غنى عنهما أيضا، فإنه يشجع على تكثيف التدابير الوطنية والتعاون الدولي من أجل تدعيم السلامة النووية والإشعاعية، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد.
    154. La communauté internationale s'attache davantage à rechercher les moyens de renforcer et d'améliorer les capacités nationales et la coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité en mer, ainsi qu'à jeter les bases d'une action mondiale concertée et efficace pour lutter contre cette criminalité et l'empêcher de progresser davantage. UN ٤٥١ - ويضاعف المجتمع الدولي جهوده سعيا ﻹيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتدعيم وتحسين القدرات الوطنية والتعاون الدولي لمواجهة الجرائم التي ترتكب في عرض البحر وﻹرساء دعائم عمل عالمي متضافر وفعال لمكافحة تلك الجرائم والحيلولة دون زيادة انتشارها.
    c) Il est nécessaire d'étoffer encore les mesures nationales et la coopération internationale, en s'attaquant, entre autres, aux problèmes du manque de formation, des retards dans l'entraide judiciaire, ainsi que des obstacles découlant de l'application des principes de la spécialité et de la double incrimination; UN (ج) هناك حاجة إلى مواصلة تطوير التدابير الوطنية والتعاون الدولي من أجل التصدي لأمور منها الافتقار إلى التدريب وحالات التأخّر في تبادل المساعدة القانونية والتحدّيات الناشئة عن تطبيق مبدأي الخصوصية والتجريم المزدوج؛
    39. Les petits satellites (au prix de 16 à 19 millions de dollars EU) coûtaient moins chers, réduisaient la probabilité de dépassements de coût, raccourcissaient les délais de mise au point et convenaient parfaitement pour le développement des capacités nationales et la coopération internationale. UN ٩٣ - والسواتل )التي يتراوح ثمنها بين ٦١ مليون دولار و ٩١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة( أقل تكلفة ، وهي تقلل احتمالات تجاوزها ، وتقصر الوقت اللازم للتطوير والصنع ، وتوفر فرصا مثلى لتنمية القدرات المحلية والتعاون الدولي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more