"nationales et la société civile" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والمجتمع المدني
        
    • الوطنية وهيئات المجتمع المدني
        
    :: Le renforcement des relations entre les institutions nationales et la société civile est le socle d'une démocratie durable. UN :: تعزيز العلاقة بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني هو أساس الديمقراطيات المستدامة.
    Nouveaux domaines de coopération possibles, en particulier avec les institutions nationales et la société civile. UN والنظر في عناصر جديدة للتعاون، خاصة مع المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني.
    En effet, les autorités politiques nationales et la société civile prennent une plus claire conscience des aspirations et des besoins des populations autochtones. UN فقد بات لدى السلطات السياسية الوطنية والمجتمع المدني إدراك أوضح لتطلعات السكان الأصليين واحتياجاتهم.
    Il a accueilli avec satisfaction l'instauration d'une approche constructive dans la coopération entre l'État, les institutions nationales et la société civile. UN ورحبت بالنهج البناء المتبّع إزاء التعاون بين الدولة والجهات الفاعلة على مستوى المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني.
    Néanmoins, les autorités nationales et la société civile avaient signalé dans l'application des dispositions pertinentes un certain nombre de lacunes ayant pour effet de maintenir la minorité rom en situation précaire. UN غير أن السلطات الوطنية وهيئات المجتمع المدني كشفت عن عدد من أوجه القصور في تنفيذ الأحكام ذات الصلة، الأمر الذي يبقي أقلية الروما في وضع صعب.
    Il a été souligné que l'action dans le domaine des droits de l'homme devait comprendre la coopération avec les institutions nationales et la société civile afin de mettre en place des capacités en matière de protection de l'enfant. UN وجرى التشديد على أن هذا العمل في مجال حقوق الإنسان يجب أن يشمل التعاون مع كل من المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني في بناء القدرات في مجال حماية الطفل.
    Il a été souligné que l'action dans le domaine des droits de l'homme devait comprendre la coopération avec les institutions nationales et la société civile afin de mettre en place des capacités en matière de protection de l'enfant. UN وجرى التشديد على أن هذا العمل في مجال حقوق الإنسان يجب أن يشمل التعاون مع كل من المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني في بناء القدرات في مجال حماية الطفل.
    Les gouvernorats, les autorités nationales et la société civile verront leurs capacités renforcées pour élaborer, au niveau des gouvernorats, de meilleurs Plans de développement de l'enfant qui permettront ensuite de mettre en place des politiques sociales en faveur des enfants. UN وسوف يتم تزويد سلطات المحافظات والسلطات الوطنية والمجتمع المدني بالقدرة على تحسين صياغة خطط نماء الطفل على مستوى المحافظة تُتخذ مدخلا إلى وضع سياسات اجتماعية للأطفال.
    iv) Inviter les autorités nationales et la société civile à coopérer étroitement aux activités de suivi et d'évaluation afin d'appliquer une démarche globale et concertée, et appliquer systématiquement les enseignements tirés à la programmation. UN ' 4` إشراك السلطات الوطنية والمجتمع المدني عن كثب في أنشطة الرصد والتقييم لتحقيق نهج شامل وتشاركي، وتطبيق الدروس المستفادة على عملية البرمجة بصورة منهجية.
    Avant l'ouverture officielle de cette rencontre, les institutions nationales et la société civile se sont réunies pour examiner le Cadre de Téhéran ainsi que les activités futures à mener dans la région et les concernant. UN وقبل انعقاد الاجتماع الإطاري رسميا، اجتمعت المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني لمناقشة الإطار والأنشطة المقبلة التي تهم الأطراف داخل المنطقة.
    Consciente du rôle important joué par les organisations non gouvernementales africaines et internationales, les médias, les institutions nationales et la société civile dans la lutte contre le racisme et les encourageant à intensifier leurs efforts à cet égard, UN وإذْ يسلم بالدور المهم للمنظمات الأفريقية والمنظمات غير الحكومية الدولية، ووسائط الإعلام، والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني في الكفاح ضد العنصرية، ويشجعها على تكثيف مساعيها في هذا الصدد،
    Cette décision avait été prise au terme d'un processus éminemment démocratique, sur la base de vastes consultations avec les parties concernées, notamment les partis politiques, les institutions nationales et la société civile. UN وقد كان هذا القرار ديمقراطياً جداً من الناحية الإجرائية، إذ تم التوصل إليه من خلال مشاورات واسعة مع أصحاب المصلحة بمن فيهم الأحزاب السياسية والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني.
    Les États Membres, les organisations internationales, les agences nationales et la société civile doivent reconnaître que les droits en matière de sexualité et de procréation s'appliquent aux jeunes. UN على الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات الوطنية والمجتمع المدني الاعتراف بأن الحقوق الجنسية والإنجابية تنطبق على الشباب.
    Forums organisés avec les autorités nationales et la société civile sur la préparation des élections; un troisième forum a été organisé, puis annulé par le Conseil électoral provisoire. UN منتديان نظما بالتعاون مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني بشأن التحضير للانتخابات؛ ونُظُم منتدى ثالث لكن المجلس الانتخابي المؤقت قام بإلغائه
    Le Bureau doit lui-même améliorer sa capacité de réaction, aider les acteurs du système d'intervention humanitaire international à mieux se préparer et travailler avec les autorités nationales et la société civile afin qu'elles soient mieux armées pour solliciter et recevoir l'aide humanitaire de la communauté internationale et collaborer avec elle. UN ويشمل هذا تحسين استعداد المكتب على الاستجابة ومساعدة النظام الدولي للمساعدة الإنسانية على التأهب للاستجابة، والعمل مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني الوطني لكي يستعدا بشكل أفضل لطلب المساعدة الإنسانية الدولية وتلقيها والتعاون مع مقدميها.
    Elle et ses partenaires poursuivront leurs activités de contrôle portant sur la situation en Côte d'Ivoire sur le plan des droits de l'homme, en s'intéressant tout particulièrement aux femmes et aux enfants, en même temps qu'elle dotera les institutions nationales et la société civile de capacités de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة وشركاؤها القيام بأنشطتها في مجال رصد حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار، بالتركيز بشكل خاص على النساء والأطفال، في الوقت الذي تقوم فيه أيضا ببناء قدرة المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il faudrait encourager les autorités nationales et la société civile à jouer un plus grand rôle dans la conception et la mise en œuvre de programmes de promotion de l'état de droit afin d'accroître leur intérêt pour la réussite de l'entreprise. UN 45 - وينبغي تشجيع السلطات الوطنية والمجتمع المدني على القيام بدور أوسع نطاقا في تصميم برامج سيادة القانون وتنفيذها لكفالة زيادة مصلحتها في تحقيق النجاح.
    Le système des Nations Unies et les institutions apparentées ont soutenu les autorités nationales et la société civile dans la lutte contre les violences et la discrimination à l'égard des travailleuses migrantes. UN 62 - وقد قدمت منظومة الأمم المتحدة والكيانات ذات الصلة الدعم للسلطات الوطنية والمجتمع المدني من أجل التصدي للعنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات.
    Il s'agissait notamment de sensibiliser les gouvernements, les institutions nationales et la société civile et de les doter des moyens de régler les questions des droits de l'homme; et de renforcer les activités d'établissement de rapports et de suivi en matière des droits de l'homme, conformément aux dispositions des traités internationaux pertinents, y compris la Convention. UN وهذا البرنامج يشمل زيادة وعي وقدرة الحكومات، والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني لمعالجة قضايا حقوق الإنسان؛ وعززت ترتيبات الإبلاغ عن حقوق الإنسان ورصدها وفقا للمعاهدات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية.
    Il cherche également à aider les États Membres à résoudre les problèmes spécifiques qu'ils rencontrent dans le domaine des droits de l'homme et à améliorer son impact grâce à des partenariats dynamiques avec les organismes du système des Nations Unies, les gouvernements, les organisations régionales, les institutions nationales et la société civile. UN والمفوضية تسعى لتحسين مشاركتها مع الدول الأعضاء في مجال تناول تحدياتها المتصلة بحقوق الإنسان، إلى جانب مسعاها لزيادة تأثيرها إلى أقصى حد من خلال الاضطلاع بنظام للشراكات الدينامية داخل منظومة الأمم المتحدة، ومع الحكومات والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more