Ces missions permettent aux experts d'établir des contacts avec les autorités gouvernementales compétentes en matière de droits de l'homme, avec les institutions nationales et les ONG oeuvrant dans ce domaine, ainsi qu'avec les victimes et les témoins de violations. | UN | وهذه البعثات تمكن الخبراء من إقامة الاتصالات مع السلطات الحكومية المختصة بمسائل حقوق اﻹنسان، ومع المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الحقل، وكذلك مع ضحايا الانتهاكات وشهودها. |
La coopération avec les institutions et programmes des Nations Unies, les organismes au service des droits de l'homme, les organisations régionales, les institutions nationales et les ONG sera à cet égard maintenue. | UN | وستتم في هذا الشأن مواصلة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها ومع هيئات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
On relève aussi des exemples positifs de collaboration des États avec les institutions nationales et les ONG œuvrant dans le domaine des droits de l'homme et du handicap dans le cadre de la rédaction et de l'examen de leurs rapports périodiques. | UN | وهنالك أمثلة إيجابية على التعاون بين الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة لدى إعداد ومناقشة التقارير الدورية للدول. |
L'intéressé serait en outre chargé de maintenir la liaison avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations nationales et les ONG présents dans le pays. | UN | وسيكون الشخص أيضا مسؤولا عن مواصلة الاتصال بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وبالمنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الموجودة بالبلد. |
76. Le HautCommissariat a participé, par l'intermédiaire de son bureau régional de l'Asie du SudEst, à un atelier régional sur la coopération entre les institutions nationales et les ONG (Bangkok, 30 novembre1er décembre 2006). | UN | 76- شاركت المفوضية، من خلال مكتبها الإقليمي لجنوب شرق آسيا، في حلقة عمل إقليمية بشأن التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية (بانكوك، 30 تشرين الثاني/نوفمبر - 1 كانون الأول/ديسمبر 2006). |
Le projet LEDI vise à instaurer, en ayant recours principalement à l'éducation, à la motivation et à la création de réseaux, une coopération durable en matière de lutte contre la discrimination entre les autorités nationales et les ONG représentant les groupes vulnérables et la jeunesse. | UN | ويهدف المشروع إلى إقامة تعاون مستدام بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية للجماعات الضعيفة والشباب في ميدان عدم التمييز. |
10. Décide de continuer à inviter les gouvernements, les organisations internationales, les institutions nationales et les ONG qui disposent d'informations concernant les questions inscrites à son ordre du jour de lui soumettre ces informations avant la session de préférence, afin de l'aider dans sa tâche. | UN | 10- يقرر أيضاً الاستمرار في دعوة الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية التي لديها معلومات تتصل ببنود جدول أعمال الفريق العامل إلى مساعدته بتزويده بتلك المعلومات قبل انعقاد الدورة على وجه التفضيل. |
39. Il ressort du présent rapport que les États commencent à aborder la question des droits de l'homme des handicapés dans leurs rapports périodiques et à collaborer plus étroitement avec les institutions nationales et les ONG dans le domaine des droits de l'homme et de l'invalidité lors de la rédaction et de l'examen de leurs rapports périodiques. | UN | 39- ويبين هذا التقرير أن الدول بدأت بالفعل في معالجة مسألة حقوق الإنسان للمعوقين في تقاريرها الدورية وفي التعاون بصورة أكثر وثاقة مع المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في مجالي حقوق الإنسان والعجز أثناء إعداد ومناقشة تقاريرها الدورية. |
Ils ont permis de parvenir à un consensus sur la mise en place éventuelle d'arrangements régionaux, selon une démarche progressive, " modulaire " impliquant notamment des consultations approfondies avec les gouvernements de la région, les institutions nationales et les ONG. | UN | وفي حلقات العمل هذه، تم التوصل إلى توافق آراء بشأن اتباع نهج " متدرج " " الخطوة تلو الخطوة " يشمل التشاور على نطاق واسع فيما بين حكومات المنطقة والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بشأن إمكانية إقامة ترتيبات إقليمية. |
150. Le Centre pour les droits de l'homme devrait poursuivre ses efforts, en consultation avec d'autres organismes des Nations Unies, les institutions nationales et les ONG, afin que soient incorporés des éléments relatifs aux droits de l'homme dans les stages de formation organisés à l'intention du personnel de l'armée et de la police. | UN | ١٥٠ - وينبغي للمركز أن يواصل جهوده الرامية الى توفير عناصر حقوق اﻹنسان في حلقات التدريب الخاصة باﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة، وذلك بالتشاور مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمبادرات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
En outre, l'ONUDC a) forme les intervenants compétents en matière de prévention du crime et de justice pénale; b) renforce la coopération entre les autorités nationales et les ONG, la société civile et les autres organismes compétents; et c) aide à la reconstruction et à la modernisation des infrastructures ainsi qu'à la fourniture de matériel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المكتب بما يلي: (أ) تدريب الفعاليات ذات الصلة المعنية بمنع الجريمة والقضاء الجنائي؛ و(ب) تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وغير ذلك من الوكالات ذات الصلة؛ و(ج) المساعدة في إعادة بناء وإعادة تجهيز الهياكل الأساسية وتوفير المعدات. |
49. M. Mutzenberg (Centre pour les droits civils et politiques) appelle l'attention du Comité sur le document pour la réunion ONG - Comité des droits de l'homme sur le renforcement de l'interaction entre le Comité, les institutions nationales et les ONG, élaboré en coopération avec Amnesty International, cosigné par 23 autres ONG et distribué au Comité. | UN | 49- السيد موتزينبرغ (مركز الحقوق المدنية والسياسية) لفت نظر اللجنة إلى " ورقة برسم الاجتماع بين المنظمات غير الحكومية ولجنة حقوق الإنسان بشأن تدعيم التفاعل بين اللجنة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والتي تم تعميمها على اللجنة " . |