"nationales et les organisations internationales" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والمنظمات الدولية
        
    Ils devraient y être encouragés par les autorités nationales et les organisations internationales. UN وينبغي الترحيب بأدوار الدعوة تلك وتسهيلها من جانب السلطات الوطنية والمنظمات الدولية.
    Les utilisateurs de l'Étude sont les économistes et les décideurs des administrations nationales et les organisations internationales et les milieux universitaires. UN والمستعملون الذين توجه إليهم الدراسة هم الاقتصاديون وصانعو القرارات العاملون في الإدارات الوطنية والمنظمات الدولية والوسط الأكاديمي.
    Il constitue une plate-forme pour le transfert des compétences sur le plan bilatéral et transrégional, et contribue à la création de partenariats entre les institutions nationales et les organisations internationales. UN وهي وسيلة لنقل الخبرات على المستويات الثنائية وعبر الإقليمية، وتسهم في بناء شراكات بين المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية.
    Il prie les autorités nationales et les organisations internationales, régionales et sousrégionales de prendre d'urgence des mesures pour faire aboutir l'action concertée qu'elles mènent pour régler ces problèmes de manière efficace et constructive. UN ويدعو المجلس السلطات الوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتعزيز تنسيق جهودها من أجل التصدي لهذه التحديات بطريقة فعالة مناسبة.
    Les délégations nationales et les organisations internationales ont présenté leurs activités et initiatives dans ce même domaine, y compris les changements qui avaient été récemment apportés à leur législation routière ou qui allaient l'être prochainement. UN وعرضت الوفود الوطنية والمنظمات الدولية أنشطة ومبادرات وطنية أو دولية متعلقة بالسلامة على الطرق، بما في ذلك التغييرات التي أُدخلت أخيراً على تشريعاتها الخاصة بالسير على الطرق أو التي ستُدخل مستقبلاً.
    Il prie les autorités nationales et les organisations internationales, régionales et sous-régionales de prendre d'urgence des mesures pour faire aboutir l'action concertée qu'elles mènent pour régler ces problèmes de manière efficace et constructive. UN ويدعو مجلس الأمن السلطات الوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتعزيز جهودها المتضافرة من أجل مواجهة هذه التحديات بطريقة فعالة ومناسبة.
    Le Conseil interacadémique, quant à lui, établit des rapports sur les questions scientifiques, techniques et médicales en rapport avec les problèmes planétaires qui se posent actuellement, en vue d'informer et de conseiller les autorités nationales et les organisations internationales. UN وذكرت أن المجلس المشترك بين الأكاديميات يعد تقارير عن القضايا العلمية والتكنولوجية والصحية ذات الصلة بالتحديات العالمية المعاصرة من أجل تنوير الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية وإسداء المشورة لها.
    Une plus grande efficacité de l'assistance fournie permettrait de dégager davantage de ressources pour la coopération technique; ce gain d'efficacité pouvait être obtenu en faisant preuve de plus de rigueur dans la planification et en encourageant l'échange d'informations entre les diverses parties responsables des projets d'assistance technique, à savoir notamment les autorités nationales et les organisations internationales. UN إن زيادة الكفاءة في تقديم المساعدة من شأنها أن تفضي إلى الإفراج عن مزيد من الموارد من أجل أنشطة التعاون التقني؛ ويمكن تحقيق هذه الكفاءة عن طريق التخطيط بقدر أكبر من العناية وتشجيع تبادل المعلومات بين مختلف الأطراف المسؤولة عن مشاريع المساعدة التقنية، من قبيل السلطات الوطنية والمنظمات الدولية.
    Les institutions nationales et les organisations internationales chargées des questions de développement doivent de plus en plus s'éloigner de systèmes de développement fondés sur le principe d'assimilation et encourager l'engagement, la participation et l'appréciation des cultures, du savoir traditionnel et de la vision des peuples autochtones, à tous les niveaux du processus de développement. UN وقد أصبحت المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية المكلفة بولاية العمل من أجل التنمية تُحث بصورة متزايدة على ترك الأنظمة الإنمائية القائمة على الاستيعاب وتشجيع الإشراك والمشاركة والتفهم لثقافات الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية ورؤاها على جميع مستويات العملية الإنمائية.
    b) L'évaluation des conséquences potentielles et des effets observés menée, entre autres, par les institutions nationales et les organisations internationales compétentes; UN (ب) أن تجري المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية ذات الصلة، في جملة جهات أخرى، تقييماً للنتائج المحتملة والتأثيرات الملاحظة؛
    b) L'évaluation des conséquences potentielles et des effets observés menée, entre autres, par les institutions nationales et les organisations internationales compétentes; UN (ب) أن تجري المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية ذات الصلة، في جملة جهات أخرى، تقييماً للنتائج المحتملة والتأثيرات الملحوظة؛
    b) L'évaluation des conséquences potentielles et des effets observés menée, entre autres, par les institutions nationales et les organisations internationales compétentes; UN (ب) أن تجري المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية ذات الصلة، في جملة جهات أخرى، تقييماً للنتائج المحتملة والتأثيرات الملحوظة؛
    b) L'évaluation des conséquences potentielles et des effets observés menée, entre autres, par les institutions nationales et les organisations internationales compétentes; UN (ب) إجراء المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية المعنية، في جملة جهات أخرى، تقييماً للنتائج المحتملة والتأثيرات المرصودة؛
    Elles ont insisté sur l'importance de consultations approfondies avec les autorités nationales et les organisations internationales concernées lors de la collecte de données, de statistiques et d'autres informations destinées aux rapports. UN 50 - وشددت الوفود على أهمية إجراء مشاورات شاملة مع السلطات الوطنية والمنظمات الدولية المعنية أثناء جمع البيانات والإحصاءات وغيرها من المعلومات لإعداد التقارير.
    b) L'évaluation des conséquences potentielles et des effets observés menée, entre autres, par les institutions nationales et les organisations internationales compétentes; UN (ب) إجراء المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية ذات الصلة وغيرها من الجهات، تقييماً للنتائج المحتملة والتأثيرات الملحوظة؛
    Le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes, adopté lors de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes de 2005, permet d'orienter les politiques nationales et les organisations internationales qui cherchent à réduire les pertes résultant de catastrophes naturelles. UN 13 - يوجه إطار عمل هيوغو 2005-2015، الذي اعتمد في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث في عام 2005، السياسات الوطنية والمنظمات الدولية في جهودها الرامية إلى الحد من الخسائر الناجمة عن الأخطار الطبيعية.
    10. Il a donc été décidé de convoquer, sous les auspices de l'OSCE, une table ronde qui serait chargée d'évaluer l'utilité des mesures contraignantes décidées par le Conseil de sécurité et de tirer les enseignements des données d'expérience recueillies par les autorités nationales et les organisations internationales concernées, afin que la mise en oeuvre de sanctions soit encore plus décisive à l'avenir. UN ١٠ - ولهذا الغرض، عقد اجتماع مائدة مستديرة برعاية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتقييم فعالية تنفيذ التدابير اﻹلزامية وما يتصل بذلك من خبرات لدى السلطات الوطنية والمنظمات الدولية المشاركة، وهذا تعزيزا ﻹمكانية إضفاء المزيد من الفعالية على العمليات المماثلة مستقبلا.
    v) Utiliser la définition du but du développement social, de son cadre et de ses caractéristiques essentiels pour déterminer, surtout dans le plan d'action, des critères à utiliser, notamment par les autorités nationales et les organisations internationales, pour l'appréciation de la situation sociale, déterminer les priorités et établir les objectifs à atteindre (voir aussi sect. 2). UN ' ٥ ' أن يستعمل تعريف الهدف من التنمية الاجتماعية وإطارها وعناصرها اﻷساسية لتحديد، ولاسيما بالنسبة لبرنامج العمل، معايير تستعملها على وجه الخصوص السلطات الوطنية والمنظمات الدولية في تقييم الحالة الاجتماعية وتحديد اﻷولويات ورسم اﻷهداف التي ينبغي بلوغها )انظر أيضا الفرع ٢(.
    Elle comprend notamment le programme de sécurité des administrations publiques (Government Security Programme, GSP), destiné plus spécialement à aider les administrations nationales et les organisations internationales < < à répondre à leurs besoins spécifiques de sécurité à l'âge du numérique > > . UN ومن عناصر مبادرة المصدر المتقاسَم " برنامج الأمن الحكومي " التي تهدف بمزيد من التحديد إلى مساعدة الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية " على التصدي للمخاوف الأمنية الفريدة التي تواجهها في العصر الرقمي " .
    On compte plusieurs projets qui visent à surveiller l'accès à l'information détenue par les autorités nationales et les organisations internationales ou supranationales, tels que l'instrument de contrôle de l'accès à l'information envisagé dans le Projet de justice Société ouverte de l'Open Society Institute. UN وهناك عدة مشاريع لرصد سبل الحصول على المعلومات التي تحتفظ بها السلطات الوطنية والمنظمات الدولية والمنظمات التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية، مثل عملية " الوصول إلى أداة رصد المعلومات التابعة لمبادرة العدالة في المجتمع المفتوح " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more