"nationales et locales de" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والمحلية
        
    • المحلية والوطنية
        
    • وطنية ومحلية
        
    • المحلي والوطني
        
    • والوطنية والمحلية
        
    Il incombe aux autorités nationales et locales de conduire les processus de relèvement et de développement. UN وتقع على السلطات الوطنية والمحلية مسؤولية اتخاذ زمام المبادرة في عمليات الإنعاش والتنمية.
    Le but ultime est d'accroître les capacités nationales et locales de lutte contre les catastrophes. UN ويتمثل الهدف النهائي في زيادة القدرات الوطنية والمحلية على التعامل مع الكوارث.
    Nous pensons qu'avec une fraction de ce qui est ainsi investi chaque année, nous pourrions renforcer les capacités nationales et locales de secours pour réduire le nombre des catastrophes. UN ونعتقد أنه يمكن تعزيزه بجانب مما يستثمر كل عام في قدرات اﻹغاثة الوطنية والمحلية للحد من الكوارث.
    Les critères et les normes qui seraient fixés devraient tenir compte des conditions nationales et locales, de l’expérience et des traditions. UN وينبغي أن تراعي المعالم اﻹرشادية والمعايير الظروف والخبرات والتقاليد المحلية والوطنية.
    La contribution des femmes rurales à la tête de petites exploitations agricoles, souvent négligées dans les statistiques économiques mondiales, est vitale pour la sécurité alimentaire de la majorité de la population du globe et pour les économies nationales et locales de nombreux pays. UN وعلى الرغم من أن الإحصاءات الاقتصادية العالمية لا تأتي في كثير من الأحيان على ذكر مساهمة صغيرات المزارعات الريفيات، إلاّ أنها تشكل عاملا ذا أهمية رئيسية في تحقيق الأمن الغذائي لغالبية سكان العالم وفي الاقتصادات المحلية والوطنية لكثير من البلدان.
    :: La formulation, en consultation avec les peuples autochtones et tribaux, de lois et politiques nationales et locales de foresterie; UN :: سن قوانين وسياسات وطنية ومحلية للغابات، وذلك بالتشاور مع الشعوب الأصلية والقبلية؛
    Renforcement des capacités nationales et locales de suivi de l'objectif de développement concernant les taudis énoncé dans la Déclaration du Millénaire UN بناء القدرة على الصعيدين المحلي والوطني لرصد بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة
    À l'échelle nationale, on compte 66 < < Maisons de justice > > qui réunissent en un même lieu les institutions nationales et locales de l'administration de la justice. UN ويبلغ عدد المراكز القائمة على نطاق القطر 66 مركزاً تلتئم تحت سقفها مؤسسات إقامة العدل الوطنية والمحلية.
    Renforcer les capacités nationales et locales de développement durable UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على تحقيق التنمية المستدامة
    Appui aux institutions nationales et locales de gouvernance pour atteindre les OMD UN دعم مؤسسات الحكم الوطنية والمحلية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Renforcer la capacité des administrations nationales et locales de faire face au problème de l'emploi doit être un des objectifs du programme de travail d'ONU-Habitat. UN لذلك فان بناء قدرات الحكومة الوطنية والمحلية بما يمكنها من التصدي لقضية البطالة ينبغي أن يكون جزءاً من نهج برامج موئل الأمم المتحدة.
    Trente représentants d'autorités nationales et locales de quatre pays ont reçu une formation. UN وجرى تدريب 30 ممثلا للسلطات الوطنية والمحلية في أربعة بلدان.
    Sur ces points, la Mission a recommandé aux autorités nationales et locales de prendre des mesures appropriées pour soulager les populations. UN وبخصوص هذه النقاط، أوصت البعثة السلطات الوطنية والمحلية باتخاذ التدابير الملائمة لتخفيف معاناة السكان.
    La première série de directives abordait la question de la gouvernance aux niveaux politiques et techniques, ce qui aiderait les fournisseurs de service privés à fournir des services correspondant aux besoins de la population et dans le cadre d'accords avec les autorités nationales et locales, de manière transparente et efficace. UN وقال إن المجموعة الأولى من المبادئ ستتناول الإدارة المحلية على الصعيدين السياسي والتقني، بما يساعد مقدمي الخدمات من القطاع الخاص في توصيل الخدمات المناظرة لاحتياجات السكان في إطار اتفاقات مع السلطات المحلية والوطنية بطريقة شفافة وفعالة.
    Pour souligner l'engagement de la JCI à l'égard des objectifs du Millénaire pour le développement, la JCI a modifié l'ensemble de sa structure d'octroi de récompenses de façon à encourager les organisations nationales et locales de la JCI à mener des activités liées aux OMD. UN عدلت الرابطة الهيكل العام لبرنامج الجوائز التابع لها بغية تعزيز التزامها بالأهداف الإنمائية للألفية، وذلك من أجل تشجيع المنظمات المحلية والوطنية للرابطة على الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    20. Outre les renseignements fournis au titre du paragraphe 9 b) des présentes directives, les États parties sont invités à spécifier la nature et l'importance de leur coopération avec les organisations nationales et locales de caractère public ou non, comme les services d'assistance sociale, en ce qui concerne l'application de ce domaine de la Convention. UN 20- وفضلاً عن المعلومات المقدمة بموجب الفقرة 9(ب) من هذه المبادئ التوجيهية فإنه يرجى من الدول الأطراف تحديد طبيعة وحجم التعاون مع المنظمات المحلية والوطنية ذات الطابع الحكومي أو غير الحكومي، مثل مؤسسات الأخصائيين الاجتماعيين، بشأن تنفيذ هذا المجال من الاتفاقية.
    22. Outre les renseignements fournis au titre du paragraphe 9 b) des présentes directives, les États parties sont invités à spécifier la nature et l'importance de leur coopération avec les organisations nationales et locales de caractère public ou non, comme les services d'assistance sociale, en ce qui concerne l'application de ce domaine de la Convention. UN 22- وفضلاً عن المعلومات المقدمة بموجب الفقرة 9(ب) من هذه المبادئ التوجيهية، فإنه يرجى من الدول الأطراف تحديد طبيعة وحجم التعاون مع المنظمات المحلية والوطنية ذات الطابع الحكومي أو غير الحكومي، مثل مؤسسات الأخصائيين الاجتماعيين، بشأن تنفيذ هذا المجال من الاتفاقية.
    20. Outre les renseignements fournis au titre du paragraphe 9 b) des présentes directives, les États parties sont invités à spécifier la nature et l'importance de leur coopération avec les organisations nationales et locales de caractère public ou non, comme les services d'assistance sociale, en ce qui concerne l'application de ce domaine de la Convention. UN 20- وفضلاً عن المعلومات المقدمة بموجب الفقرة 9(ب) من هذه المبادئ التوجيهية فإنه يرجى من الدول الأطراف تحديد طبيعة وحجم التعاون مع المنظمات المحلية والوطنية ذات الطابع الحكومي أو غير الحكومي، مثل مؤسسات الأخصائيين الاجتماعيين، بشأن تنفيذ هذا المجال من الاتفاقية.
    Ces examens ont poussé le FNUAP à aider à renforcer les capacités des institutions nationales compétentes pour permettre à ces dernières d'établir des bases nationales et locales de données. UN وحثت هذه الاستعراضات الصندوق على المساعدة في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المختصة على إعداد قواعد بيانات وطنية ومحلية.
    Deuxièmement, plusieurs pays ont déployé des efforts importants et potentiellement durables afin de renforcer les capacités nationales et locales de prévention et de transformation des conflits. UN ثانيا، بذلت عدة بلدان جهودا هامة وقابلة للاستدامة لبناء قدرات وطنية ومحلية لمنع نشوب الصراعات ولأغراض التحول.
    La mise en place de capacités nationales et locales de déminage joue un rôle important pour s'attaquer au déséquilibre frappant qui existe entre le nombre de mines déjà neutralisées et celles qui menacent encore la vie des civils dans ces pays. UN وإنشاء قدرات وطنية ومحلية ﻹزالة اﻷلغام يقوم بدور هام في تصحيح الاختلال الكبير بين عدد اﻷلغام التي أزيلت فعلا واﻷلغام التي لا تزال تهدد أرواح المدنيين في تلك البلدان.
    Son partenariat avec les autorités cubaines fait fond sur une relation de longue date, le PNUD soutenant depuis plus de 40 ans les grandes stratégies et politiques nationales et locales de développement. UN وتقوم شراكة البرنامج الإنمائي مع السلطات الكوبية على علاقة طويلة الأمد. وقد دعم البرنامج الإنمائي الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الرئيسية على الصعيدين المحلي والوطني لما يزيد على أربعين سنة.
    Renforcera son appui aux actions internationales, nationales et locales de mise en oeuvre, dans le cadre du Programme pour l'habitat, de la Stratégie mondiale et des plans d'action nationaux. UN يقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بتقوية دعمه لﻹجراءات الدولية واﻹقليمية والوطنية والمحلية لتنفيذ اﻹستراتيجية العالمية للمأوى وخطة العمل الوطنية في إطار جدول أعمال الموئل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more