"nationales et multilatérales" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والمتعددة الأطراف
        
    Dans ce cadre, nous devons explorer d'autres mesures nationales et multilatérales en vue de garantir le respect de la Convention. UN وفي هذا الإطار، ينبغي لنا أن نستكشف المزيد من التدابير الوطنية والمتعددة الأطراف التي تكفل الامتثال للاتفاقية.
    Nous devons continuer d'intégrer les objectifs du Sommet mondial dans nos politiques nationales et multilatérales. UN ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف.
    À cet égard, nous appelons au renforcement accru de la coopération et de l'aide technique sur les plans international, régional, sous-régional et bilatéral, en tant qu'instruments indispensables pour renforcer les capacités nationales et multilatérales de lutte contre ces fléaux. UN وفي ذلك الصدد، ندعو إلى مزيد من التعاون والمساعدة التقنية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والثنائية باعتبارها أدوات ضرورية لبناء القدرات الوطنية والمتعددة الأطراف في مكافحة هذه الآفة.
    Les efforts déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs sociaux et économiques sont freinés par l'incapacité à s'entendre sur une action décisive et coordonnée dans le cadre d'instances nationales et multilatérales. UN وتتعثر الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الاجتماعية والاقتصادية بفعل العجز عن الاتفاق على إجراءات حاسمة ومنسقة في المحافل الوطنية والمتعددة الأطراف.
    Nous nous félicitons de la baisse notable du nombre d'actes de piraterie et de vols à main armée en Asie aujourd'hui et mettons l'accent sur le fait que ce succès est le résultat des initiatives nationales et multilatérales, ainsi que des mécanismes de coopération régionale mis en place pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer et pour les prévenir. UN إننا سعداء بالتقلص الملحوظ في عدد الهجمات التي يقودها القراصنة وعصابات النهب المسلح كذلك في منطقة آسيا اليوم، ونشدد على أن ذلك النجاح ناجم عن المبادرات الوطنية والمتعددة الأطراف وكذلك آليات التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر ومنع وقوعهما.
    La Route d'Asie et le chemin de fer transasiatique, deux projets de longue date de la CESAP, ont continué de stimuler un certain nombre d'initiatives nationales et multilatérales. UN 515 - ولا يزال الطريق البري الآسيوي ومشروع خط السكك الحديدية الآسيوي، وهما مبادرتان طال أمدهما من مبادرات اللجنة، يحفّزان على إطلاق عدد من المبادرات الوطنية والمتعددة الأطراف.
    21. La nécessité d'écouter ce que les victimes avaient à dire a été soulignée et on a cité les méthodes nationales et multilatérales de soutien aux victimes du terrorisme, notamment les efforts déployés pour accroître la sensibilisation au niveau international et l'importance de l'action des associations qui viennent en aide aux victimes et aux survivants d'actes de terrorisme. UN 21- كما أكدت الدول على ضرورة الإصغاء إلى الضحايا. وسُلِّط الضوء على الأساليب الوطنية والمتعددة الأطراف لدعم ضحايا الإرهاب، ومنها الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي الدولي، وأهمية عمل فئات المجتمع المدني المكرّسة لمساعدة الضحايا والناجين من الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more