"nationales et organisations" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والمنظمات
        
    • الوطنية ومنظمات
        
    Le traduire dans les langues des pays concernés et le diffuser auprès des États, institutions nationales et organisations non gouvernementales de la région; UN وترجمة الدليل إلى اللغات اللازمة ونشره على الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة؛
    I. Institutions nationales et organisations non gouvernementales 121 - 122 41 UN طاء- المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية ١٢١- ٢٢١ ٤٣
    Ces calendriers pourraient alors être publiés et communiqués aux diverses institutions nationales et organisations non gouvernementales. UN ومن ثم يمكن نشر هذه الجداول الزمنية وإطلاع مختلف المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية عليها.
    Il a également adressé une demande analogue aux institutions spécialisées et programmes des Nations Unies ainsi qu'aux organisations régionales, institutions nationales et organisations non gouvernementales. UN ووجه المفوض السامي أيضا طلبات للحصول على معلومات عن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا الى وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    :: Sensibilisation et conseils techniques aux institutions nationales et organisations de la société civile afin de permettre l'identification et la libération d'enfants soldats en coordination avec l'UNICEF UN :: القيام بالدعوة وإسداء المشورة التقنية للمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني لتيسير إمكانية تحديد هوية الجنود الأطفال وإطلاق سراحهم بالتنسيق مع اليونيسيف
    Cette réunion concerne le Comité international de la Croix-Rouge, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les sociétés nationales et organisations non gouvernementales intéressées. UN ويضم ذلك الاجتماع اللجنــة الدوليــة للصليب اﻷحمر، والاتحاد الدولي لجمعيــات الصليــب اﻷحمــر والهــلال اﻷحمــر والجمعيات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المهتمة.
    I. Institutions nationales et organisations non gouvernementales UN طاء- المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية
    H. Institutions nationales et organisations non-gouvernementales UN حاء - المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية
    Il est conseillé aux États comme aux entreprises de chercher à établir un dialogue ouvert avec toutes les parties concernées, en s'attachant à recueillir le point de vue des femmes comme celui des hommes et, le cas échéant, en incluant les fédérations nationales et organisations fédératives de peuples autochtones. UN ويجدر بالدول وبمؤسسات الأعمال التجارية، أن تسعى إلى فتح حوار شامل للجميع يولي الاهتمام للرجال والنساء على السواء، ويشمل ذلك، حسب الاقتضاء، الاتحادات الوطنية والمنظمات الجامعة للشعوب الأصلية.
    Certains participants ont souligné que le fait d'ériger la corruption passive en infraction dans la législation pénale nationale contribuerait à l'échange d'informations entre autorités nationales et organisations internationales dans les enquêtes sur la corruption. UN وشدد بعض المشاركين على أن تجريم فعل الارتشاء في القوانين الجنائية الوطنية سيكون له أثر إيجابي في تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمنظمات الدولية في التحقيقات المتعلقة بالفساد.
    Les réunions de consultation entre le Haut Commissaire et les institutions nationales et organisations non gouvernementales qui vont servir à évaluer les pratiques existantes et à définir les objectifs futurs ainsi que les méthodes de coopération vont donner l'occasion d'un débat sur la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN وستجرى مناقشة حول تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أثناء اجتماعات التشاور بين المفوض السامي والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية؛ وستكون هذه المناقشة بمثابة محفل لتقييم الممارسة الحالية وتحديد اﻷهداف وأساليب التعاون في المستقبل.
    1. Le Belize est foncièrement attaché à la protection et à la promotion des droits de l'homme, comme le montrent sa Constitution, sa législation interne, son adhésion aux traités internationaux et les institutions nationales et organisations non gouvernementales existantes. UN 1- تلتزم بليز التزاماً قاطعاً بحماية وتعزيز حقوق الإنسان كما يتجلّى ذلك في دستورها وتشريعاتها المحلية، وانضمامها إلى المعاهدات الدولية، والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية القائمة.
    Les États, organisations intergouvernementales, institutions nationales et organisations non gouvernementales, ainsi que les particuliers et les personnes morales, peuvent verser au Fonds des contributions volontaires. UN 5 - يمكن تقديم التبرعات للصندوق من الدول والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Le rapport entre les effectifs et le nombre de dossiers régionaux soutient difficilement la comparaison avec ceux que l'on rencontre dans de nombreuses administrations nationales et organisations internationales qui mettent en place des capacités plus importantes pour faire face aux problèmes politiques et aux conflits. UN ويبدو هذا المعدل من عدد الموظفين المخصصين لعدد من الملفات الإقليمية ضعيفاً إذا ما قورن بالمعدلات في العديد من الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية التي باتت تنمي قدرة أكبر لمعالجة القضايا السياسية وقضايا الصراعات.
    Les États, organisations intergouvernementales, institutions nationales et organisations non gouvernementales, ainsi que les particuliers et les personnes morales, peuvent verser au Fonds des contributions volontaires. UN 5 - يمكن تقديم التبرعات للصندوق من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Divers organismes des Nations Unies chargés du suivi de traités, organismes des Nations Unies, institutions spécialisées, institutions nationales et organisations non gouvernementales, ainsi que le pays hôte, organiseront un certain nombre de manifestations et de débats spéciaux, dont le programme sera communiqué sous peu. UN وتقوم مختلف هيئات الأمم المتحدة التعاهدية وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن البلد المضيف بتنظيم عدد من التظاهرات الخاصة واجتماعات المتخصصين. وسيتاح عما قريب برنامج للأنشطة والتظاهرات.
    Des ressources pourraient être libérées si l'on améliorait l'efficacité, notamment grâce à une meilleure planification et à un échange d'informations entre les diverses parties (autorités nationales et organisations internationales) responsables de l'exécution de projets d'assistance technique identiques ou apparentés. UN ويمكن توفير المزيد من الموارد عن طريق مزيد الفعالية الذي يمكن أن يتحقق من خلال التخطيط الحذر وتبادل المعلومات بين مختلف الأطراف (السلطات الوطنية والمنظمات الدولية) المسؤولة عن مثل هذه المشاريع أو غيرها من المشاريع التي لها صلة بالمساعدة التقنية.
    29. Le Forum a reconnu le rôle crucial de la société civile dans la promotion et la protection des droits de l'homme et a décidé d'organiser en 1999 un atelier sur le thème : " Institutions nationales et organisations non gouvernementales : Partenariat pour l'action " . UN 29- وأيد المنبر الدور الحيوي للمجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ووافق على عقد حلقة عمل في عام 1999 بشأن " المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية: شراكة في العمل " .
    À sa deuxième session, tenue en août 2012, le Comité d'experts a examiné toute une série de questions intéressant de nombreuses autorités géographiques nationales et organisations internationales contribuant à la gestion de l'information géospatiale. UN ونظر فريق الخبراء في دورته الثانية المعقودة في آب/أغسطس 2012 في قائمة للمسائل التي تهم كثيرا من السلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية - المكانية الوطنية والمنظمات الدولية المشاركة في إدارة المعلومات الجغرافية - المكانية.
    84. Le secteur non gouvernemental a été un partenaire important du PNUE en Europe. Le PNUE atteint un éventail, large et diversifié, de groupes tels qu'organisations non gouvernementales nationales et organisations de la base, groupements de jeunes, d'enfants et de femmes, autorités locales, associations de commerçants et de consommateurs, industrie et secteur privé. UN 85 - شكل القطاع غير الحكومي جهة شريكة أساسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أوروبا وتصل خدمات برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى شريحة واسعة ومتنوعة من الجهات المتعاملة معه مثل المنظمات غير الحكومية الوطنية ومنظمات القاعدة الشعبية والشباب والأطفال والمجموعات النسائية والسلطات المحلية والنقابات العمالية والاتحادات الاستهلاكية والأوساط الصناعية والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more