"nationales et régionales de développement" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائية الوطنية والإقليمية
        
    • التنمية الوطنية والإقليمية
        
    • الإنمائية المحلية والإقليمية
        
    Tout d'abord, un engagement effectif de la part de la communauté internationale dans un esprit de partenariat véritable aux côtés de l'Afrique et un respect pour les priorités africaines telles que définies par les Africains dans leurs stratégies nationales et régionales de développement. UN أولها، الالتزام الفعال من جانب المجتمع الدولي انطلاقا من روح الشراكة الحقيقية مع أفريقيا واحترام الأولويات الأفريقية كما حددها الأفارقة في مبادراتهم الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Les participants ont salué les initiatives en cours qui visent à mettre en place rapidement le haut débit et souligné la nécessité d'accorder la priorité aux approches innovantes dans le cadre des stratégies nationales et régionales de développement. UN وأشاد المشتركون بالمبادرات الجارية الهادفة إلى تحقيق الاستعمال السريع للنطاق العريض، وأكدوا الحاجة إلى إيلاء أولوية للنهوج المبتكرة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Pour ce faire, ils devraient mieux maîtriser l'Initiative Aide pour le commerce en introduisant celui-ci dans leurs stratégies nationales et régionales de développement. UN وللقيام بذلك، ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تُمسك بقدر أكبر بزمام مبادرة المعونة لصالح التجارة بدمج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Il fallait hiérarchiser les utilisations des TIC au moyen d'approches novatrices, y compris dans le cadre de stratégies nationales et régionales de développement. UN وثمة حاجة إلى إيلاء الأولوية لاستخدام هذه التكنولوجيات بواسطة نهُج مبتكرة، في إطار جملة أمور منها استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية.
    1. Modalités et conditions visant à favoriser et soutenir les technologies spatiales à l'appui des priorités nationales et régionales de développement UN 1- متطلبات وشروط تمكين استدامة أنشطة تطوير تكنولوجيا الفضاء في دعم أولويات التنمية الوطنية والإقليمية
    L'aide devrait mieux correspondre aux stratégies nationales et régionales de développement et être dispensée de manière coordonnée, avec des frais de transaction minima. UN تنبغي مواءمة المعونة على نحو أفضل مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية وإيصالها على نحو منسق مع التكاليف الدنيا للمعاملات.
    Ces objectifs pourront être atteints si les pays bénéficiaires intègrent les questions commerciales dans leurs stratégies nationales et régionales de développement de façon à garantir une cohérence entre commerce et développement. UN ويتطلب بلوغ هذه الأهداف أن تعمم البلدان المتلقية المسائل المتعلقة بالتجارة في مجمل استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية من أجل تحقيق الاتساق بين التجارة والتنمية.
    Le financement du programme mondial d'Aide pour le commerce devrait continuer d'augmenter à un taux annuel au moins égal à 10 %, et les pays en développement devraient maintenir leur engagement d'intégrer le commerce dans leurs stratégies nationales et régionales de développement. UN 20 - وينبغي المحافظة على زيادات سنوية في التمويل العالمي لهذه المبادرة لا تقل نسبتها عن 10 في المائة، وعلى التزام البلدان النامية بإدراج التجارة في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Il convient d'élaborer un choix de mesures permettant de mobiliser une assistance en faveur des pays en développement tributaires des produits de base grâce aux trois grands domaines d'action de la CNUCED, afin d'aider ces pays à intégrer les politiques relatives aux produits de base dans leurs stratégies nationales et régionales de développement. UN وينبغي إيجاد خيارات على صعيد السياسات لحشد المساعدة من أجل البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من خلال أركان الأونكتاد توخياً لإدراج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Il convient d'élaborer un choix de mesures permettant de mobiliser une assistance en faveur des pays en développement tributaires des produits de base grâce aux trois grands domaines d'action de la CNUCED, afin d'aider ces pays à intégrer les politiques relatives aux produits de base dans leurs stratégies nationales et régionales de développement. UN وينبغي إيجاد خيارات على صعيد السياسات لحشد المساعدة من أجل البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من خلال أركان عمل الأونكتاد الثلاثة توخياً لإدراج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    À cet égard, la délégation chinoise salue les travaux de l'ONUDI qui travaille à renforcer les partenariats à l'appui des stratégies et des programmes fondés sur les priorités nationales et régionales de développement et les avantages afin que les petites et moyennes entreprises des pays en développement puissent accroître leurs activités productives et leurs capacités commerciales. UN وأضاف أن وفده يرحّب في هذا الصدد بما قامت به اليونيدو لتعزيز الشراكات دعماً للاستراتيجيات والبرامج القائمة على الأولويات والمزايا الإنمائية الوطنية والإقليمية الخاصة وذلك بغرض تمكين المشاريع الصغيرة والمتوسطة للبلدان النامية من تعزيز أنشطتها الإنتاجية وقدراتها التجارية.
    Le Centre effectuera des analyses et travaux de recherche rigoureux en vue d'évaluer de façon approfondie les conséquences économiques, sociales et environnementales des changements climatiques et les coûts et avantages des mesures d'adaptation et d'atténuation, compte tenu des priorités nationales et régionales de développement sur le continent. UN وسوف يتولى المركز إجراء أعمال تحليل وبحث دقيقة من أجل إعداد تقييم متماسك للآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لتغير المناخ، وكذلك لتكاليف وفوائد إجراءات التكيف والتخفيف ذات الصلة بالنسبة للأولويات الإنمائية الوطنية والإقليمية في القارة.
    Toutes les Parties, tenant compte de leurs responsabilités communes mais différenciées et de la spécificité de leurs priorités nationales et régionales de développement, de leurs objectifs et de leur situation, en réaffirmant les engagements déjà énoncés au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et en continuant à progresser dans l'exécution de ces engagements: UN إن جميع الأطراف، إذ تضع في اعتبارها مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة، وقدرات كل منها وأولوياتها وأهدافها وظروفها الإنمائية الوطنية والإقليمية المحددة، وإذ تعيد تأكيد الالتزامات القائمة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وإذ تواصل النهوض بتنفيذ هذه الالتزامات تقوم بما يلي:
    Toutes les Parties, tenant compte de leurs responsabilités communes mais différenciées et de la spécificité de leurs priorités nationales et régionales de développement, de leurs objectifs et de leur situation, en réaffirmant les engagements déjà énoncés au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et en continuant à progresser dans l'exécution de ces engagements: UN تقوم جميع الأطراف، وهي تضع في اعتبارها مسؤولياتها المشتركة لكن المتباينة، وقدرات كل منها وأولوياتها وأهدافها وظروفها الإنمائية الوطنية والإقليمية المحددة، وتعيد تأكيد الالتزامات القائمة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وتواصل التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات، بما يلي:
    Dans le cadre du sous-programme, on organisera des campagnes d'information et on aidera à élaborer de vastes programmes tendant à sensibiliser les décideurs et les responsables de la région à l'impact et aux incidences des technologies de l'information et de la communication sur divers secteurs et sur les politiques nationales et régionales de développement. UN 18-37 وسينظم هذا البرنامج الفرعي حملات لأصحاب المصلحة ويساعد في وضع برامج عريضة القاعدة بغية زيادة الوعي بين متخذي القرارات وكبار المسؤولين في المنطقة فيما يتعلق بأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصال والآثار المترتبة عليها بالنسبة لمختلف القطاعات وبالنسبة للسياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Le sous-programme organisera des campagnes d'information et aidera à élaborer de vastes programmes tendant à sensibiliser les décideurs et les responsables de la région à l'impact et aux incidences des technologies de l'information et de la communication sur divers secteurs et sur les politiques nationales et régionales de développement. UN 18-37 وسينظم هذا البرنامج الفرعي حملات لأصحاب المصلحة ويساعد في وضع برامج عريضة القاعدة بغية زيادة الوعي بين متخذي القرارات وكبار المسؤولين في المنطقة فيما يتعلق بأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصال والآثار المترتبة عليها بالنسبة لمختلف القطاعات وبالنسبة للسياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Les experts ont relevé que la création de conditions propices à l'investissement national et étranger devait être étudiée avec les banques nationales et régionales de développement. UN وأشار الخبراء إلى ضرورة أن تُستكشف مع مصارف التنمية الوطنية والإقليمية مسألة تهيئة البيئة التمكينية لاجتذاب الاستثمارات الدولية والمحلية.
    :: Partenariat pour définir les modalités d'intégration de la société civile dans les organes de décision, et notamment sa participation à l'élaboration de stratégies nationales et régionales de développement. UN :: الشراكة من أجل وضع سبل لدمج المجتمع المدني في آليات صنع القرار، بما في ذلك اشتراكه في صياغة استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية.
    Ils ont salué les initiatives en cours qui visent à mettre en place rapidement le haut débit et souligné la nécessité d'accorder la priorité aux approches novatrices dans les stratégies nationales et régionales de développement. UN وأشادوا، في هذا السياق، بالمبادرات الراهنة الهادفة إلى تحقيق النشر السريع للنطاق العريض وأكدوا الحاجة إلى إعطاء الأولوية للنهج الابتكارية في استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية.
    1. Cette réunion, organisée conjointement par la CNUCED et la BNDES − Banque brésilienne de développement −, a permis à des experts de banques nationales et régionales de développement, à des universitaires et à des représentants de la société civile d'examiner de nouveaux modèles de développement et de nouvelles modalités de financement du développement et de comparer et confronter les expériences de divers pays. UN 1- نظم هذا الحدث المشترك الأونكتاد ومصرف التنمية الوطني البرازيلي. وقد جمع الحدث طائفة من الخبراء من مصارف التنمية الوطنية والإقليمية والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني تدارسوا نماذج جديدة للتنمية وطرائق جديدة لتمويل التنمية، وقارنوا بين تجارب بلدان مختلفة وقابلوا بينها.
    Cela pourrait passer par une série de mesures, allant par exemple des politiques nationales et régionales de développement destinées à encourager l'investissement privé à des réformes financières et réglementaires appropriées. UN ويمكن أن يستدعي ذلك القيام بمجموعة من التدخلات السياساتية، من السياسات الإنمائية المحلية والإقليمية الرامية إلى زيادة الاستثمارات الخاصة إلى الإصلاحات المالية والتنظيمية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more