"nationales et transnationales" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية وعبر الوطنية
        
    • الوطنية والشركات عبر الوطنية
        
    • الوطنية والمتعددة الجنسيات
        
    • وطنية وعبر وطنية
        
    • المحلية وعبر الوطنية
        
    • الصعيدين الوطني وعبر الحدود الوطنية
        
    • الصعيدين الوطني وعبر الوطني
        
    • الوطنية والعابرة للحدود
        
    Les États devraient tenir compte des liens de ce dernier avec le terrorisme et d'autres formes d'activités criminelles nationales et transnationales. UN وينبغي ألا يغيب عن أذهان الدول الصلات القائمة بين الإرهاب وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية الوطنية وعبر الوطنية.
    La délégation libyenne déclare que les États ont le droit souverain de choisir le système législatif qui convient à leur société et qui leur permet de lutter contre les activités criminelles nationales et transnationales. UN وذكر أن وفد بلاده يؤكد على الحق السيادي للدول في أن تقرر بمحض إرادتها أنظمتها التشريعية الملائمة لمجتمعاتها من أجل القضاء على اﻷنشطة اﻹجرامية الوطنية وعبر الوطنية.
    Elle a mis en avant le fait que l'actuel projet de principes directeurs néglige la question des responsabilités des entreprises commerciales nationales et transnationales. UN وسلطت الضوء على أن مشروع المبادئ التوجيهية يتجاهل حالياً موضوع مسؤوليات المشاريع التجارية الوطنية وعبر الوطنية.
    La part des produits kazakhs dans les achats publics de nos sociétés nationales et transnationales a augmenté de façon spectaculaire. UN وحققنا نموا غير مسبوق في " إسهام كازاخستان " في عمليات الشراء العامة للشركات الوطنية والشركات عبر الوطنية.
    Si elles ne sont pas liées par le Pacte, les entreprises privées − nationales et transnationales − ont un rôle particulier à jouer dans la création d'emplois, les politiques d'embauche et l'accès non discriminatoire au travail. UN وليست الشركات الخاصة - الوطنية والمتعددة الجنسيات - ملزمة بأحكام العهد، غير أن لها دوراً خاصاً تؤديه في تهيئة فرص العمل، وفي سياسات التوظيف، وكذلك في إمكانية الحصول على عمل دون التعرض للتمييز.
    Celle-ci a donné naissance à de nombreux traités, à des institutions multilatérales, à des dispositions constitutionnelles nationales, à des institutions nationales et transnationales publiques et privées et, plus important encore, à toute une série de mécanismes et à des mécanismes d'enquête et de règlement dans plusieurs branches de cette organisation. UN فقد أفرخ اﻹعلان عـدة معاهدات، ومؤسسات متعددة اﻷطراف، وأحكام دستوريـــــة وطنية، ووكالات وطنية وعبر وطنية ذات طابع عام أو خاص، واﻷهم من ذلك أنه أوجد آلية ضخمة وصناعـــــة تعزز التحقيقات والقرارات على أيدي فروع عديدة في هذه المنظمة.
    Les organisations non gouvernementales privées, notamment les sociétés nationales et transnationales et les associations qui les représentent, jouent un rôle important dans le développement économique et social mondial. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية والهيئات الممثلة لها، بدور قيﱢم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    Les organisations non gouvernementales privées, notamment les sociétés nationales et transnationales et les associations qui les représentent, jouent un rôle important dans le développement économique et social mondial. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية والهيئات الممثلة لها، بدور قيﱢم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    Les principes pourraient aussi être le point de départ de lois nationales et d'une coopération bilatérale et multilatérale visant à combattre les formes nationales et transnationales de la criminalité. UN وتتيح هذه المبادئ أيضا أساسا يستند اليه التشريع الداخلي والتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف على مكافحة اﻷشكال الوطنية وعبر الوطنية للجريمة.
    Le nombre des organisations non gouvernementales nationales et transnationales a considérablement augmenté au cours des dernières années, de même que leur influence s'est étendue. UN 53 - شهدت السنوات الأخيرة زيادة كبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية الوطنية وعبر الوطنية وتأثيرها.
    Aux fins de la présente Observation générale, on entend par secteur des entreprises toutes les entreprises, nationales et transnationales, quels que soient leur taille, leur secteur d'activité, leur lieu d'implantation, leur régime de propriété et leur structure. UN 3- ولأغراض هذا التعليق العام، يُعرَّف قطاع الأعمال التجارية على أنه يشمل جميع المؤسسات التجارية، الوطنية وعبر الوطنية على السواء، بصرف النظر عن الحجم أو القطاع أو المكان أو الملكية أو الهيكل.
    :: Des informations en temps réel sur toutes les transactions nationales et transnationales portant sur des matières fissiles brutes ou spéciales et des services liés au combustible nucléaire; UN :: تقديم معلومات عن جميع المعاملات التجارية الوطنية وعبر الوطنية المتعلقة بالمواد الخام أو المواد الانشطارية خاصة وبخدمات الوقود النووي، وقت إجراء هذه المعاملات؛
    Aux sociétés nationales et transnationales UN إلى الشركات الوطنية وعبر الوطنية
    - Groupe de travail sur la promotion de la démocratie et la réponse aux menaces nationales et transnationales posées à la démocratie. UN - الفريق العامل المعني بتعزيز الديمقراطية والاستجابة للتهديدات الوطنية وعبر الوطنية التي تواجه الديمقراطية.
    Dans nos efforts visant à mettre en œuvre un développement axé sur l'homme, nous devons nous attacher en priorité à régler les questions nationales et transnationales qui ont un effet direct sur le bien-être des personnes. UN وفي جهودنا للأخذ بأسباب التنمية التي محورها الإنسان، علينا أن نشجع على معالجة القضايا الوطنية وعبر الوطنية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على رفاه الناس.
    Il importe aussi de convaincre les entreprises privées, nationales et transnationales de s'associer aux efforts internationaux de reconstruction menés dans un pays donné en mettant l'accent sur les possibilités que leur offre les processus de reconstruction. UN ومن الأهمية بمكان أيضا إقناع المؤسسات الخاصة، الوطنية وعبر الوطنية على حد سواء، بضرورة المشاركة في المساعي الدولية لإعادة بناء البلدان وتعزيز الإمكانية التي تمثلها عملية التعمير بالنسبة لها.
    Premièrement, parce qu'un grand nombre d'instruments a été élaboré pour les grandes entreprises nationales et transnationales, et ne sont pas directement adaptés à des petites et moyennes entreprises. UN أولاً، لأن العديد من الأدوات التي وضعت بالنسبة لكبرى الشركات الوطنية والشركات عبر الوطنية ليست أدوات ملائمة لمؤسسات الأعمال التجارية الصغيرة أو المتوسطة الحجم.
    Ont participé aux travaux des représentants d'États, d'organisations internationales et d'instituts financiers internationaux, des scientifiques, des diplomates et d'importantes sociétés nationales et transnationales qui mènent des activités dans le domaine de l'exploitation et du transport des ressources énergétiques. UN وقد شارك في المؤتمر ممثلو الحكومات، والمنظمات الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، وعلماء، ودبلوماسيون، إضافة إلى الشركات الرائدة الوطنية والمتعددة الجنسيات التي تقوم بأنشطة في مجال تطوير ونقل موارد الطاقة.
    50. Le programme EMPRETEC a, entre autres réalisations importantes, encouragé les grandes entreprises nationales et transnationales à coopérer avec les PME locales. UN ٥٠ - ومن الانجازات الهامة التي حققها برنامج امبريتيك تحفيزه لشركات كبيرة وطنية وعبر وطنية على التعاون مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المحلية.
    Les chercheurs, décideurs et négociateurs éprouvent souvent des difficultés à faire la part des infractions nationales et transnationales, d'où la nécessité d'une approche intégrée, en particulier aux premiers stades du processus; UN وسيلاقي الباحثون وواضعو السياسات والمفاوضون في كثير من الأحيان صعوبة في التمييز بين الجرائم المحلية وعبر الوطنية مما يؤيد فكرة اتباع نهج متكامل، خصوصاً في المراحل الأولية من العملية؛
    À cette fin, il a intensifié la collecte de renseignements et renforcé la sécurité au moyen des opérations de services conjoints et s'emploie à éliminer l'exclusion et les vulnérabilités sociales qui favorisent les activités de recrutement des cellules terroristes nationales et transnationales. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وسَّعت غيانا من نطاق عملية جمع المعلومات الاستخباراتية وعززت الأمن عبر تنفيذها عمليات مشتركة بين أجهزة المخابرات وقضت على الإقصاء الاجتماعي ومواطن الضعف التي تساعد على تجنيد خلايا إرهابية على الصعيدين الوطني وعبر الوطني.
    Il importe que les diverses organisations nationales et transnationales soient dotées d'un mandat clair pour pouvoir constituer des organes directeurs solides. UN ويمثل تخويل ولاية واضحة لمختلف المنظمات الوطنية والعابرة للحدود شرطا مسبقا هاما لتشكيل مجالس إدارة قوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more