"nationales existantes" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية القائمة
        
    • الوطنية الحالية
        
    • الوطنية الموجودة
        
    • المحلية القائمة
        
    • الوطنية المتاحة
        
    • وطنية قائمة
        
    • الوطنية وبالصفحة
        
    De nombreuses demandes d'assistance ont aussi été reçues d'institutions nationales existantes. UN وورد أيضا عدد كبير من طلبات المساعدة من المؤسسات الوطنية القائمة بالفعل.
    14. Les dispositifs en place garantissant l'application effective des lois nationales existantes comprennent: UN 14- تشمل التدابير الموضوعة لكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات الوطنية القائمة ما يلي:
    Les efforts de coordination devraient garantir que l'action humanitaire se fonde sur les capacités nationales existantes dans les secteurs public et privé. UN وينبغي لجهود التنسيق كفالة أن تستند الاستجابة الإنسانية إلى القدرات الوطنية القائمة الخاصة والعامة.
    Ce Fonds d'affectation soutient l'application des lois, politiques et actions nationales existantes de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويدعم الصندوق الاستئماني تنفيذ القوانين والسياسات والإجراءات الوطنية الحالية التي تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات.
    L'examen offre un certain nombre d'idées sur la façon de tirer profit des compétences nationales existantes et d'appuyer le renforcement des capacités nationales. UN يقدم الاستعراض عددا من الأفكار بشأن كيفية الاستفادة من الخبرات الوطنية الموجودة ودعم تنمية القدرات الوطنية.
    Cependant, pour les pays où une législation pourrait être exigée, la Loi type fournit des exemples de législations nationales existantes. UN أما البلدان التي يكون فيها التشريع لذلك مطلوبا، فإن القانون النموذجي يوفر بعض الأمثلة عن التشريعات الوطنية القائمة.
    En procédant à cette évaluation, ils ont pris en considération les stratégies nationales existantes et l'aide actuellement apportée à leur exécution par la communauté internationale. UN وأخذ هذا التقييم في الاعتبار الاستراتيجيات الوطنية القائمة والمساعدة الدولية التي يجري تقديمها لدعم تلك الاستراتيجيات.
    Face à cette menace grandissante, les pays de la région ont renforcé les initiatives nationales existantes. UN وقد استجابت بلدان المنطقة لهذا الخطر المتزايد بتعزيز المبادرات الوطنية القائمة.
    39. Les tâches opérationnelles relèvent des institutions spatiales nationales existantes. UN 39- تتولَّى العمل التنفيذي مؤسسات الفضاء الوطنية القائمة.
    En outre, comme la CDI a convenu du caractère résiduel du régime de prise en charge des pertes envisagé, celui-ci devrait être appliqué sans préjudice des pratiques nationales existantes en matière de responsabilité. UN ثم إنه لما كانت اللجنة قد وافقت على الطابع الثانوي للنظام المقترح توزيع الخسارة فينبغي أن يكون ذلك دون مساس بالممارسات الوطنية القائمة فيما يتعلق بالمسؤولية.
    Type II : Conversion d'installations nationales existantes en installations multinationales. UN النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات.
    Type II : Conversion d'installations nationales existantes en installations multinationales UN النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات
    Cette méthode est déjà appliquée à l'évaluation des technologies nationales existantes relatives à l'énergie nucléaire, notamment pour déterminer dans quelle mesure elles répondent aux impératifs de la non-prolifération. UN وتُستخدم هذه المنهجية بالفعل من أجل تقييم التكنولوجيات الوطنية القائمة لإنتاج الطاقة النووية، بما في ذلك اختبارها من حيث مدى الامتثال إلى شروط عدم الانتشار.
    Type II : Conversion d'installations nationales existantes en installations multinationales. UN النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات.
    Type II : Conversion d'installations nationales existantes en installations multinationales UN النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات
    Cette méthode est déjà appliquée à l'évaluation des technologies nationales existantes relatives à l'énergie nucléaire, notamment pour déterminer dans quelle mesure elles répondent aux impératifs de la non-prolifération. UN وتُستخدم هذه المنهجية بالفعل من أجل تقييم التكنولوجيات الوطنية القائمة لإنتاج الطاقة النووية، بما في ذلك اختبارها من حيث مدى الامتثال إلى شروط عدم الانتشار.
    Les capacités doivent être mises en place au sein même des structures nationales existantes. UN يجب تنمية القدرات داخل الهياكل الوطنية القائمة.
    Revoir le mandat des instances nationales existantes pour intégrer le souci de l'égalité des sexes dans les politiques et les programmes UN يوصى بإعادة النظر في مهمة الآليات الوطنية الحالية تحقيقا لفعالية إدراج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج.
    La CEE a présenté un exposé mettant l'accent sur la nécessité d'appliquer les conventions internationales et les conventions juridiques nationales existantes et d'en assurer le respect. UN وقدمت اللجنة ورقة تؤكد الحاجة إلى تنفيذ وإنفاذ الاتفاقيات الدولية والاتفاقيات القانونية الوطنية الموجودة.
    Certains pays adoptent une attitude relativement libérale à l'égard de l'entrée des sociétés étrangères qui créent de nouvelles installations de production alors qu'ils ont une attitude relativement restrictive à l'égard de celles qui souhaitent acheter des entreprises nationales existantes. UN تتخذ بعض البلدان موقفا متحررا نسبيا ازاء دخول الشركات اﻷجنبية التي تقيم مرافق انتاج جديدة، وتتخذ موقفا تقييديا نسبيا حيال احتياز الشركات اﻷجنبية للشركات المحلية القائمة.
    L'objectif essentiel de ce Programme est de renforcer les capacités nationales existantes pour amorcer et gérer des processus de changement dans des institutions et systèmes clefs de gestion des affaires publiques et fournir un soutien aux divers éléments du Programme de renforcement des capacités de gestion du Gouvernement mongol. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تنمية القدرات الوطنية المتاحة على بدء عمليات التغيير وإدارتها في مؤسسات وأجهزة الحكم الرئيسية؛ وفي توفير الدعم لمختلف عناصر برنامج تنمية اﻹدارة التابع لحكومة منغوليا.
    Des représentants des institutions nationales existantes, des commissions parlementaires sur les droits de l'homme ainsi que des ministères des droits de l'homme et de la justice de 22 pays y ont participé. UN وشارك فيه ممثلو مؤسسات وطنية قائمة ولجان برلمانية لحقوق الإنسان ووزارات لحقوق الإنسان والعدل من 22 بلداً.
    Ce site est relié à l'ensemble des sites des institutions nationales existantes et à la page d'accueil du site Web du Haut-Commissariat et contient des renseignements sur des questions concernant les pays et des questions thématiques intéressant les institutions nationales. UN وهذا الموقع المربوط بجميع المواقع الشبكية القائمة للمؤسسات الوطنية وبالصفحة الرئيسية للمفوضية على الشبكة العالمية، يشتمل على معلومات عن القضايا القطرية والمواضيعية التي تهم المؤسسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more