Équateur. Renforcement des capacités nationales grâce à l'exécution du plan d'action national en faveur des droits de l'homme. | UN | إكوادور: تدعيم القدرات الوطنية من خلال تنفيذ خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان. |
Renforcement des capacités nationales grâce à l'exécution du Plan national d'action en faveur des droits de l'homme en Équateur. | UN | تعزيز القدرات الوطنية من خلال تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في إكوادور. |
Renforcement des capacités nationales grâce à l'exécution du plan national d'action en faveur des droits de l'homme en Équateur | UN | تعزيز القدرات الوطنية من خلال تنفيذ خطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان في إكوادور |
Améliorer le processus d'établissement des communications nationales grâce à l'échange d'informations sur les bonnes pratiques | UN | تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية عن طريق تبادل الممارسات الجيدة |
Les organismes des Nations Unies aident les pays bénéficiaires à renforcer leurs capacités nationales grâce à des opérations qui devraient tenir compte d'une évaluation approfondie de leurs besoins en la matière. | UN | فالمنظومة تدعم البلدان المتلقية في سعيها إلى تنمية قدراتها الوطنية عن طريق العمليات القطرية التي ينبغي أن تعكس تقييما متعمّقا لاحتياجاتها في مجال بناء القدرات. |
Il convient à cet effet de mobiliser les ressources nationales grâce à la collecte des recettes fiscales (y compris les allègements consentis aux entreprises transnationales) et de veiller au réinvestissement des capitaux locaux au sein même du pays. | UN | وهذا يستلزم تعبئة الموارد المحلية من خلال تحصيل الإيرادات الضريبية (بما في ذلك الإعفاءات الضريبية التي تستفيد بها الشركات عبر الوطنية) والعمل على ضمان استثمار رأس المال المحلي داخل البلد. |
Ils devraient également donner l'exemple en créant un environnement économique international favorable pour permettre aux pays en développement d'accroître leurs ressources financières nationales grâce à une croissance économique soutenue. | UN | كما يتعين عليها أن تأخذ زمام المبادرة في تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية تمكﱢن البلدان النامية من زيادة مواردها المالية المحلية عن طريق النمو الاقتصادي المستدام. |
On a souligné que les initiatives devaient être adaptées aux besoins propres à chaque pays, pour renforcer la capacité des pays de faire face aux crises et pour appuyer les actions nationales grâce à des mesures de protection sociale. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة أن تتواءم الإجراءات مع احتياجات كل بلد على حدة، وذلك لبناء قدرات البلدان اللازمة للتعامل مع الأزمات ودعم الاستجابات الوطنية من خلال تدابير الحماية الاجتماعية. |
Étant donné que nous vivons dans une économie mondiale, il convient de donner la priorité aux questions de migration qui contribuent au développement de nos économies nationales grâce à des processus intégrés régionaux. | UN | ونظرا لأننا نعيش في اقتصاد عالمي، علينا أن نحدد أولويات مسائل الهجرة التي تسهم في تطوير اقتصاداتنا الوطنية من خلال العمليات الإقليمية المتكاملة. |
La consolidation des capacités nationales grâce à une intégration plus poussée de la surveillance, du renforcement des capacités, des avis juridiques et autres, et du soutien des institutions nationales occupera une place centrale dans la stratégie suivie par le Bureau pour accompagner le changement au Népal. | UN | وتعزيز القدرة الوطنية من خلال الإدماج الأوثق للرصد وبناء القدرة والمشورة القانونية وغيرها وتقديم الدعم للمؤسسات الوطنية سيشكل عنصراً محورياً في استراتيجية المكتب لدعم عملية التغيير في نيبال. |
Les équipes de pays rendent compte aux autorités nationales grâce à des rapports annuels sur ce sujet et à des rapports sur les progrès accomplis par le plan-cadre. | UN | فالأفرقة القطرية تقدم تقاريرها إلى السلطات الوطنية من خلال تقارير الاستعراض السنوي المخصصة لذلك والتقرير المرحلي عن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
On a vu par exemple se développer, parallèlement au processus de l’intégration économique, les capacités techniques nationales grâce à la coopération économique et technique entre pays en développement de la région. | UN | فعلى سبيل المثال، رافق عملية التكامل الاقتصادي تطوير القدرات التقنية الوطنية من خلال التعاون الاقتصادي/التقني فيما بين البلدان النامية اﻷعضاء. |
Cela peut se faire sous diverses formes, comme un transfert de compétences et de technologie ou l'amélioration des capacités des entreprises nationales, grâce à l'établissement de liens avec des filiales étrangères afin de leur faire jouer un plus grand rôle dans les chaînes de valeur mondiales. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا الأمر عدة أشكال، من بينها نقل المهارات والتكنولوجيا وتحسين قدرات الشركات الوطنية من خلال إقامة الروابط مع فروع الشركات الأجنبية كي تكتسب أدواراً أكثر أهمية في سلسلات القيَم العالمية. |
Équateur (ECU/99/AH/17). Renforcement des capacités nationales grâce à l'exécution du Plan d'action national en faveur des droits de l'homme en Équateur. | UN | إكوادور (ECU/99/AH/17) - تدعيم القدرات الوطنية من خلال تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في الإكوادور. |
Les propositions du HCDH pour un engagement accru au niveau de pays devraient se centrer sur le renforcement des capacités nationales grâce à la fourniture d'une assistance technique et de services consultatifs. | UN | 82- وأضافت أنه ينبغي أن تركز مقترحات زيادة إشراك المفوضية السامية لحقوق الإنسان في البلد على بناء القدرات الوطنية عن طريق توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
e) Renforcement des capacités nationales grâce à la promotion de la coopération Sud-Sud; | UN | (هـ) تعزيز بناء القدرات الوطنية عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
j) Appuie le renforcement des capacités nationales grâce à la coopération internationale. | UN | (ي) تدعم تنمية القدرات الوطنية عن طريق التعاون الدولي. |
Cinquante-six notes et plans de travail stratégiques nationaux ont été établis à l'intention des présences nationales d'ONU-Femmes, qui ont décrit les contributions qui avaient été faites aux priorités nationales grâce à l'action coordonnée des équipes de pays pour 2012-2013. | UN | فقد وُضعت 56 مذكّرة وخطة عمل استراتيجية قطرية لأوجه وجود الهيئة على الصعيد القطري تناولت وصفا لمساهماتها في الأولويات الوطنية عن طريق استجابة منسّقة من المكاتب القطرية للفترة 2012-2013. |
Le forum politique de haut niveau pourrait offrir une meilleure plateforme de partage des expériences nationales grâce à un examen volontaire par les pairs, à des présentations, à une base de données permettant le partage des pratiques et des enseignements tirés de l'expérience et au renforcement des capacités en vue des préparatifs au niveau national. | UN | ويمكن للمنتدى السياسي الرفيع المستوى أن يوفر منبرا أفضل لتبادل الخبرات الوطنية عن طريق استعراض الأقران، والعروض، وقاعدة بيانات لتبادل الممارسات والدروس المستفادة، وبناء القدرات اللازمة للأعمال التحضيرية على الصعيد الوطني. |
b) Augmentation des ressources financières allant à l'aménagement des établissements humains financés par la Fondation à l'aide de fonds provenant de sources nationales grâce à un renforcement des politiques et des mécanismes nationaux de financement du logement et les infrastructures connexes, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | (ب) زيادة الموارد المالية لتنمية المستوطنات البشرية التي تحشدها المؤسسة من المصادر المحلية من خلال ترسيخ السياسات والآليات المحلية لتمويل الإسكان والهياكل الأساسية المتصلة به، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
b) Augmentation des ressources financières allant à l'aménagement des établissements humains financés par la Fondation à l'aide de fonds provenant de sources nationales grâce à un renforcement des politiques et des mécanismes nationaux de financement du logement et les infrastructures connexes, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition | UN | (ب) زيادة الموارد المالية لتنمية المستوطنات البشرية التي تحشدها المؤسسة من المصادر المحلية من خلال ترسيخ السياسات والآليات المحلية لتمويل الإسكان والهياكل الأساسية المتصلة به، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
De manière générale, la capacité des économies africaines à mobiliser des ressources nationales grâce à l'imposition n'est pas seulement entravée par la pauvreté généralisée, mais aussi, et dans une grande mesure, par les déficiences institutionnelles qu'il y a lieu de pallier. | UN | وبشكل عام، فإن قدرة الاقتصادات الأفريقية على تعبئة الموارد المحلية عن طريق الضرائب لا يعوقها انتشار الفقر فحسب، وإنما هي نتيجة إلى حد كبير لحالات الإخفاق المؤسسي التي يتعين معالجتها. |