"nationales officielles" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية الرسمية
        
    • وطنية رسمية
        
    • القطرية الرسمية
        
    Le Comité émet également l'idée que le rapport et les observations finales soient traduits dans toutes les langues nationales officielles. UN وتقترح اللجنة، أيضاً، أن يترجم كل من التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الوطنية الرسمية.
    Le Comité émet également l'idée que le rapport et les observations finales soient traduits dans toutes les langues nationales officielles. UN وتقترح اللجنة، أيضاً، أن يترجم كل من التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الوطنية الرسمية.
    Le Comité émet également l'idée que le rapport et les observations finales soient traduits dans toutes les langues nationales officielles. UN وتقترح اللجنة، أيضاً، أن يترجم كل من التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الوطنية الرسمية.
    I: Asia and the Pacific (publication des Nations Unies, numéro de vente : E.92.II.A.11); sources nationales officielles. UN publication, Sales No. E.92.II.A.ll). ومصادر وطنية رسمية.
    Dans ce document, Statistics South Africa a indiqué que le problème posé par le fait que les organisations internationales n'exploitent pas les sources nationales officielles pour établir leurs rapports a été soulevé à maintes reprises. UN وأشارت هيئة إحصاءات جنوب أفريقيا في الورقة إلى أن مسألة عدم استخدام المنظمات الدولية لمصادر البيانات القطرية الرسمية في تقاريرها أثيرت مرات عديدة.
    Pour l'ensemble des estimations, les coefficients d'émission utilisés ont été clairement indiqués dans la documentation complémentaire et les niveaux d'activité ont été obtenus à partir des statistiques nationales officielles, permettant ainsi la reconstruction de l'inventaire. UN وفيما يخص جميع التقديرات تم توضيح عوامل الانبعاث المستخدمة في وثائق إضافية كما تم الحصول على مستويات النشاط من الاحصاءات الوطنية الرسمية مما مكﱠن من إعادة تنظيم قائمة الجرد.
    Présence de parlementaires dans les délégations nationales officielles à l'Assemblée générale et aux autres grandes réunions des organes des Nations Unies; UN :: المشاركة البرلمانية في الوفود الوطنية الرسمية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات الرئيسية التي تعقدها أجهزة الأمم المتحدة؛
    Les statistiques nationales officielles sont couramment utilisées aux fins de l'élaboration, de l'exécution et de l'évaluation des politiques, de l'affectation des fonds par secteur, du suivi des tendances et du ciblage de l'aide-programme. UN وتشمل المجالات التي يشيع فيها استخدام الإحصاءات الوطنية الرسمية رسم السياسات والتنفيذ والتقييم وتخصيص الموارد على الصعيد القطاعي ورصد الاتجاهات وتحديد أهداف المساعدة البرنامجية.
    Un élément encourageant a été l'établissement de statistiques nationales officielles sur la population haliya, à la suite de l'étude réalisée en 2009. UN ومن بين التطورات الإيجابية في هذا الإطار استكمال الحكومة للإحصاءات الوطنية الرسمية بشأن السكان من فئات الهاليا في أعقاب الدراسة الاستقصائية التي أجريت عام 2009.
    L'État partie est également prié de publier les points de vue et les recommandations du Comité et de les faire traduire dans les langues nationales officielles ainsi que de les distribuer largement de façon à ce qu'ils parviennent à tous les secteurs concernés de la société. UN ومن المطلوب أيضا أن تنشر الدولة الطرف آراء وتوصيات اللجنة وأن تترجمها إلى اللغات الوطنية الرسمية وأن تعممها على نطاق واسع بغية وصولها إلى جميع القطاعات المعنية في المجتمع.
    L'État partie est en outre prié de rendre publiques les constatations et recommandations du Comité et de les faire traduire dans les langues nationales officielles ainsi que de les diffuser largement afin d'atteindre tous les secteurs concernés de la société. UN ويرجى أيضاً من الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة وتوصياتها وأن تترجمها إلى اللغات الوطنية الرسمية وأن تعممها على نطاق واسع كي تصل إلى جميع الشرائح المعنية في المجتمع.
    :: La compilation des données devra être effectuée de manière à garantir des résultats fiables et cohérents avec les statistiques nationales officielles et le cadre de suivi global; UN :: لا بد من جمع البيانات بصورة تكفل الحصول على نتائج موثوق بها وتتماشى مع الإحصاءات الوطنية الرسمية والإطار العام للرصد.
    48. Les efforts déployés par l’ONU pour suivre, collecter et compiler des données nationales officielles sur les progrès de la mise en oeuvre du Programme d’action mondial et les obstacles entravant son application ont permis de dégager quatre problèmes. UN ٤٨ - وتظهر أربع مسائل من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لرصد وجمع وتصنيف البيانات الوطنية الرسمية بشأن التقدم المحرز والعقبات المصادفة في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    52. Dans le cadre de l'Initiative mondiale contre la traite des êtres humains (UN.GIFT), l'Office a entrepris une vaste collecte de données nationales officielles pour établir le Rapport mondial sur la traité des personnes en 2009. UN 52- شرع المكتب، في إطار مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، في إجراء جمع شامل للبيانات الوطنية الرسمية تحضيراً لإعداد التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص في عام 2009.
    VII.2 Chaque État partie diffuse le texte du présent Traité dans sa ou ses langues nationales officielles. UN المادة السابعة -2- توزع كل دولة طرف نص هذه المعاهدة بلغتها (لغاتها) الوطنية الرسمية.
    Outre ces mesures, le Groupe a examiné la possibilité d'une soumission par voie électronique des communications nationales destinées au Registre, qui permettrait de confirmer la teneur des communications nationales officielles envoyées sur papier au Secrétariat. UN 73 - وبالإضافة إلى هذه التدابير نظر الفريق أيضا في إمكانية تقديم التقارير الوطنية إلى السجل إلكترونيا. وستؤدي هذه التقارير الإلكترونية إلى تأكيد التقارير الوطنية الرسمية التي تتلقاها الأمانة العامة على الورق.
    Source : Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’ONU, sur la base des données du FMI, de données nationales officielles et d’autres sources (pour les postes pour mémoire, voire tableau A.25). UN المصدر: اﻷمم المتحدة/إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالاستناد إلى بيانات صندوق النقد الدولي، والمصادر الوطنية الرسمية وغيرها )للاطلاع على البنود التذكيرية، انظر الجدول ألف - ٢٥(.
    On se heurtait toutefois à deux obstacles : a) l'établissement de rapports complets et fiables était un exercice coûteux pour les pays; et b) certaines des données nécessaires ne figuraient pas dans les statistiques nationales officielles et il fallait utiliser des sources officieuses et les opinions des experts, ce qui posait des problèmes dans les pays où la politique de diffusion des données était très rigide. UN بيد أنه تم تحديد نوعين من العقبات: أ - يترتب على التقارير الكاملة والصحيحة تكاليف باهظة على البلدان، و ب - لم يتم العثور على بعض البيانات المطلوبة في الاحصاءات الوطنية الرسمية. وثمة حاجة الى المصادر غير الرسمية وآراء الخبراء. وسيواجه ذلك صعوبات في بعض البلدان التي تتسم سياسة نشر البيانات فيها بجمود كبير.
    Une analyse de la base de données internationale de la Division de statistique du Secrétariat de l’ONU effectuée en 1998 a montré que, pour 66 États Membres de l’Organisation, des données nationales officielles sur le produit intérieur brut (PIB) et sa ventilation normale n’avaient été fournies pour aucune année depuis 1992. UN وقد خلص تحليل لقاعدة البيانات الدولية للشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٨ الى أن البيانات القطرية الرسمية عن الناتج المحلي اﻹجمالي وتوزيعه المعياري ليست متوافرة عن أي سنة منذ عام ١٩٩٢ بالنسبة ﻟ ٦٦ دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more