"nationales ou internationales" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية أو الدولية
        
    • الوطنية والدولية
        
    • وطنية أو دولية
        
    • وطنية ودولية
        
    • المحلية أو الدولية
        
    • محلية أو دولية
        
    • الوطني أو الدولي
        
    • أكانت وطنية أم دولية
        
    Aucun dispositif cohérent d'aide et de protection n'avait été mis en place, par le Gouvernement ou par les organisations nationales ou internationales. UN وليس ثمة استجابة للمساعدة والحماية ذات طبيعة متساوقة، سواء من جانب الحكومة أو من جانب المنظمات الوطنية أو الدولية.
    Aux termes de cette définition, on entend par or monétaire l'or échangé entre les institutions monétaires nationales ou internationales, ou des banques autorisées18. UN ووفقا لهذا التعريف، فإن الذهب النقدي هو الذهب المتبادل بين السلطات النقدية الوطنية أو الدولية أو المصارف المعتمدة.
    La coopération des participants serait sollicitée pour éviter les déclarations trop longues sur des activités nationales ou internationales. UN وسيتطلب اﻷمر تعاون المشاركين بتفاديهم تقديم بيانات وطنية مطولة لﻷنشطة الوطنية والدولية.
    Le Népal participe à toutes les instances nationales ou internationales où le droit des peuples à l'autodétermination est à l'ordre du jour. UN وتقوم نيبال بنشاط فعال في جميع المحافل الوطنية والدولية التي تجري فيها مناقشة حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    II. Droit de constitution et d'affiliation à des fédérations syndicales nationales ou internationales UN حق النقابات في إنشاء اتحادات وطنية أو دولية والانضمام إليها
    Il est recommandé de conserver les échantillons dans des collections nationales ou internationales. UN ويوصى بأن تُحفظ العينات في إطار مجموعات وطنية أو دولية.
    D'autres organisations nationales ou internationales et des institutions universitaires ont des activités similaires. UN وتتولى منظمات وطنية ودولية أخرى، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية، القيام ببعض الأنشطة ذات الصلة.
    En principe, les matériaux doivent être conformes à des normes nationales ou internationales. UN ويجب أن تستوفى المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية.
    En principe, les matériaux doivent être conformes à des normes nationales ou internationales. UN ويجب أن تستوفي المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية.
    En principe, les matériaux doivent être conformes à des normes nationales ou internationales. UN ويجب أن تستوفي المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية.
    93. Toutefois, les législations nationales ou internationales se réfèrent fréquemment aux notions d'" écrit " ou de " document " , sans donner une définition de ces termes. UN ٣٩- غير أن التشريعات الوطنية أو الدولية كثيراً ما تشير إلى " كتابة " أو " وثيقة " بدون توفير تعريف لهاتين العبارتين.
    Il est à noter que, dans la pratique, la quantité de documents que la Commission reçoit d'organisations nationales ou internationales, d'institutions scientifiques et autres est assez faible. UN والجدير بالذكر أن اللجنة تتلقى في الواقع العملي كمية قليلة نسبيا من الوثائق من المنظمات الوطنية أو الدولية والمؤسسات العلمية وما إليها.
    Elles doivent aussi permettre de couvrir le coût d’études techniques et juridiques réalisées par des consultants recrutés par l’intermédiaire d’agences spatiales nationales ou internationales. UN وتغطي هذه الموجزات أيضا الدراسات التقنية أو القانونية التي يقدمها الخبراء الاستشاريون الذين تمت الاستعانة بهم من خلال منظمات الفضاء الوطنية أو الدولية.
    Les commissions d'enquête nationales ou internationales font généralement suite aux demandes concertées de la société civile ou de la communauté internationale. UN وغالباً ما يأتي كل من لجان التحقيق الوطنية والدولية نتيجة لطلبات متفق عليها من المجتمع المدني أو المجتمع الدولي.
    La participation de spécialistes exerçant au niveau décisionnel dans des entités nationales ou internationales était particulièrement encouragée. UN وشجّعت على الخصوص مشاركة أخصائيي الهيئات الوطنية والدولية العاملين على مستوى اتخاذ القرارات.
    Les décisions des États nécessaires à la création de ces conditions sont ensuite précisées dans les différents articles, qu'il s'agisse de décisions nationales ou internationales. UN والتدابير الحكومية اللازمة لتهيئة تلك الظروف مبلورة في مواد مختلفة من حيث العمليات الوطنية والدولية على حد سواء.
    Les décisions des Etats qu'exige la création de ces conditions sont ensuite précisées dans différents articles, qu'il s'agisse de décisions nationales ou internationales. UN والتدابير الحكومية اللازمة لتهيئة تلك الظروف مبلورة في مواد مختلفة من حيث العمليات الوطنية والدولية على حد سواء.
    La gestion des ports maritimes, des aéroports, des routes et des chemins de fer est souvent externalisée et confiée à des sociétés privées nationales ou internationales. UN وكثيراً ما يتم التعاقد مع شركات خاصة وطنية أو دولية لإدارة المرافئ والمطارات والطرق والسكك الحديدية.
    De telles initiatives peuvent être locales, régionales, nationales ou internationales. UN وربما تكون هذه المبادرات محلية أو إقليمية أو وطنية أو دولية في طابعها.
    À cet effet, elle a mis en place des mécanismes tels que des bourses de sous-traitance entre grandes et petites entreprises, sur des bases nationales ou internationales. UN وتؤدي اليونيدو مهمتها عن طريق آليات من قبيل عمليات تبادل العقود الباطنية بين المؤسسات الكبيرة والصغيرة على أسس وطنية أو دولية.
    Comme le Comité l’avait décidé également à sa dix-huitième session, le groupe de travail présession a reçu des informations sur ces mêmes États parties des représentants d’organisations non gouvernementales nationales ou internationales. UN ووفقا أيضا لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة عشرة، استعرض الفريق العامل السابق للدورة معلومات محددة عن الدول اﻷطراف قدمها ممثلون عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    Ils n'ont pour la plupart pas fait appel aux organisations humanitaires nationales ou internationales, lesquelles ont déclaré au Rapporteur spécial et au HCDH que leurs stocks étaient épuisés et les donateurs fatigués. UN ولم يتقدم كثير من اللاجئين بطلبات إلى المنظمات الإنسانية المحلية أو الدولية التي اعترفت للمقرر الخاص ولمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن مستودعاتها فارغة وفتور الجهات المانحة لها.
    Le processus consultatif entre parties prenantes intéressées pourrait conférer la souplesse requise à l'application d'éventuels ajustements, qui pourraient s'imposer du fait de circonstances nationales ou internationales imprévues. UN ويمكن أن توفر عملية التشاور فيما بين أصحاب المصلحة المناسبين المرونة اللازمة لإجراء التعديلات الممكن إجراؤها التي قد تستلزمها ظروف محلية أو دولية غير متوقعة.
    Ce système permet d'empêcher le transfert de la capacité de pêche à d'autres pêches ou zones nationales ou internationales. UN ويكفل هذا النظام عدم نقل قدرات الصيد إلى مصائد أو مناطق أخرى، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Nous voyons également que les forces armées, nationales ou internationales, participent de plus en plus à l'action humanitaire, qui est parfois exploitée à des fins politiques. UN ونلاحظ أيضا أن القوات المسلحة سواء أكانت وطنية أم دولية تميل إلى أن تصبح منخرطة بشكل أكبر في العمل الإنساني وتُستغل في بعض الأحيان لأغراض سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more