b) Idées visant à l'introduction de nouvelles mesures nationales ou régionales; | UN | الأفكار التي ستشمل تطبيق تدابير وطنية أو إقليمية جديدة؛ |
b) Idées visant à l'introduction de nouvelles mesures nationales ou régionales : | UN | الأفكار التي ستشمل تطبيق تدابير وطنية أو إقليمية جديدة: |
À cette fin, il a été souligné que la diffusion des meilleures pratiques en matière de réglementations et de directives, qu'elles soient nationales ou régionales, serait très utile aux pays souhaitant mettre en place des régimes juridiques et réglementaires. | UN | ولهذه الغاية تم التشديد على أن نشر أفضل الممارسات في مجال النُظم والمبادئ التوجيهية سواء كانت وطنية أو إقليمية سيعود بالنفع العميم على تلك البلدان الساعية لوضع نُظم قانونية أو تنظيمها. |
Néanmoins, les solutions aux crises actuelles nécessitent à l'évidence nettement plus de ressources que celles que les pays africains peuvent fournir dans le cadre d'initiatives nationales ou régionales. | UN | على أنه أضاف أن الحلول اللازمة لمواجهة الأزمات الراهنة تحتاج بوضوح إلى موارد أكبر بكثير مما تستطيع البلدان الأفريقية توفيره في إطار المبادرات الوطنية والإقليمية. |
La meilleure formation de formateurs peut être celle où les enseignants locaux adaptent euxmêmes le matériel pédagogique et les travaux analytiques de la CNUCED en fonction des réalités nationales ou régionales. | UN | وربما كان التدريب الأمثل للمدربين هو ذلك التدريب الذي يقوم فيه المدرسون المحليون أنفسهم بتكييف مواد التدريب والأعمال التحليلية التي يطورها الأونكتاد مع الاهتمامات الوطنية والإقليمية. |
L'essentiel de la formation pourrait se faire par téléenseignement, éventuellement avec l'aide d'écoles militaires nationales ou régionales. | UN | ويمكن أن يتم قدر كبير من التدريب باستعمال أساليب التعلم من بعد، ربما بالاستفادة من كليات اﻷركان الوطنية أو اﻹقليمية. |
60. Plusieurs délégations ont cité des jugements rendus par des juridictions nationales ou régionales concernant divers droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 60- واستشهدت عدة وفود بسوابق قضائية أرستها محاكم وطنية وإقليمية تتعلق بمختلف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
De même, l'examen des situations, nationales ou régionales, serait facilité par l'élargissement de la gamme des résultats possibles des sessions extraordinaires. | UN | وبالمثل، يمكن تيسير النظر في أوضاع قطرية أو إقليمية عن طريق زيادة النتائج التي قد تسفر عنها الدورات الاستثنائية. |
Il y a eu un temps où l'on pensait que le transfert de technologie, dans le cadre, par exemple, de vastes programmes d'irrigation, et la mise en oeuvre de politiques nationales ou régionales rigoureuses, comme celles qui prévoyaient la sédentarisation des communautés pastorales, pourraient offrir une solution idéale. | UN | فكان هناك افتراض بأن نقل التكنولوجيا، كوضع مشاريع للري على نطاق واسع، وتنفيذ سياسات وطنية أو إقليمية صارمة، مثل توطين الرعاة، يمكن أن يقدم حلا مثاليا. |
Des activités nationales ou régionales pertinentes pourraient également être organisées et coordonnées afin de donner une impulsion politique maximale à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. | UN | ويمكن العمل أيضا على تنظيم وتنسيق أنشطة وطنية أو إقليمية ذات صلة بغية كفالة توفير الحد اﻷقصى من الزخم السياسي لتنفيذ إعلان وبرنامــج عمل كوبنهاغن. |
vi) Engage les États et les organisations régionales à tenir des réunions nationales ou régionales ou à prendre d'autres mesures pour préparer la conférence mondiale; | UN | ' ٦ ' أن تطلب إلى الدول والمنظمات اﻹقليمية أن تعقد اجتماعات وطنية أو إقليمية أو أن تتخذ مبادرات أخرى إعدادا للمؤتمر العالمي المعني؛ |
D'une manière générale, l'assignation d'une mission politique à l'enseignement de l'histoire, telle que la promotion du patriotisme, le renforcement de la fierté nationale et la formation d'identités nationales ou régionales, semble être commune à la plupart des États. | UN | وبصورة أعم، فإن تحديد برنامج سياسي لتدريس التاريخ، مثل ترويج النزعة القومية، وتقوية نزعة الفخر الوطني، وبناء هويات وطنية أو إقليمية يبدو أمرا شائعا في معظم الدول. |
En 2007, l'Assemblée générale a invité les États Membres à tenir, en association avec les organisations régionales et les membres de la Commission, des réunions nationales ou régionales sur les travaux de la Commission. | UN | في عام 2007 دعت الجمعية العامة الدول الأعضاء، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية وأعضاء اللجنة، إلى عقد اجتماعات وطنية أو إقليمية مكرسة لعمل اللجنة. |
i) À créer d'urgence les instances nationales ou régionales multidisciplinaires... | UN | `1 ' القيام على وجه السرعة ... بإنشاء هيئات وطنية أو إقليمية متعددة التخصصات .... |
Considérant que la situation des peuples autochtones n'est pas la même selon les régions et les pays, et qu'il faut tenir compte de l'importance des particularités nationales ou régionales, ainsi que de la variété des contextes historiques et culturels, | UN | وإذ تقر بأن حالة الشعوب الأصلية تختلف من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر وأنه ينبغي مراعاة ما للخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف المعلومات الأساسية التاريخية والثقافية من أهمية، |
Quelques réponses ont laissé entendre qu'il fallait adapter les cibles et les indicateurs plus efficacement aux situations nationales ou régionales. | UN | 645- وأشارت بعض الردود إلى ضرورة تكييف الغايات والمؤشرات بمزيد من الفعالية مع السياقات الوطنية والإقليمية. |
La Déclaration considère également sans équivoque que la situation des peuples autochtones n'est pas la même selon les régions et les pays, et qu'il faut tenir compte de l'importance des particularités nationales ou régionales, ainsi que de la variété des contextes historiques et culturels. | UN | وينص الإعلان أيضا بوضوح على أن حالة الشعوب الأصلية تختلف من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر وأنه ينبغي الأخذ في الاعتبار الخصوصيات الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية. |
Ces indicateurs ainsi élaborés seront validés et intégrés à des échelles nationales ou régionales correspondant aux échelles de décisions. | UN | ومن ثم، يمكن تثبيت هذه المؤشرات واستكمالها على المستويات الوطنية أو اﻹقليمية المقابلة لمستويات اتخاذ القرارات. |
Idéalement, l'ONU est capable d'accomplir des réalisations dans des domaines précis qui sont hors de la portée des autorités nationales ou régionales. | UN | إن اﻷمــــم المتحدة تحتل مكانا أمثل للقيام بإنجازات في مجـالات محددة تخرج عن متناول السلطات الوطنية أو اﻹقليمية. |
Une représentante a déclaré qu'il n'était pas nécessaire de prendre de nouvelles mesures internationales, mais que des mesures nationales ou régionales pourraient être envisagées, si nécessaire, pour aborder les problèmes spécifiques. | UN | وأعربت ممثلة لأحد الأطراف عن وجهة نظر ترى أنه لا حاجة إلى المزيد من التدابير الدولية، وأنه يمكن النظر في اتخاذ تدابير وطنية وإقليمية عندما تمس الحاجة إلى ذلك لمعالجة مشاكل محددة. |
Si celles-ci doivent être adaptées pour répondre aux questions nationales ou régionales spécifiques, il existait néanmoins des approches communes qui, appliquées sur une grande échelle, pourraient accélérer, considérablement et de façon durable, la concrétisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire et du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وفيما قد تستدعي الحاجة تطويع هذه لكي تلائم أوضاع قطرية أو إقليمية محددة، توجد نهوج عامة، إذا ما طبقت بشكل واسع النطاق، يمكن أن تساهم بقدر كبير في تسريع تحقيق أهداف إعلان الألفية والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بطريقة مستدامة. |
43. Le secteur privé dans la région n'a pas pris une part active à l'élaboration de positions nationales ou régionales sur ces questions commerciales, que ce soit du point de vue consultatif ou de celui de l'action. | UN | ٣٤- ولم يشارك القطاع الخاص الاقليمي مشاركة نشطة في صوغ المواقف الوطنية أو الاقليمية بصدد هذه المسائل التجارية، سواء على الصعيد الاستشاري أو على صعيد وضع السياسات. |
g) Diverses options pourraient être envisagées pour les dispositions d'accueil des structures régionales, notamment celle qui utiliserait les bureaux régionaux de l'ONU ou celle qui consisterait à inviter les gouvernements ou des entités nationales ou régionales à fournir des ressources financières ou en nature afin d'accueillir une structure régionale dans une région particulière; | UN | (ز) يمكن النظر في خيارات متنوعة لترتيبات استضافة الهياكل، بما فيها خيار استخدام المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة أو دعوة الحكومات أو الكيانات الوطنية أو الإقليمية المسماة لتوفير الموارد المالية والموارد العينية أو أي من فئتي الموارد لاستضافة هيكل إقليمي بمنطقة إقليمية معينة؛ |
1.5 Mesures de règlementation nationales ou régionales | UN | 1-5 أي إجراءات للرقابة تم اتخاذها على الصعيدين الوطني أو الإقليمي |