Certains ont accepté sans difficulté les restrictions imposées à leur profession, soit parce qu'ils appuyaient la cause nationaliste, soit simplement pour des raisons de promotion. | UN | فقد قبل البعض منهم عن طيب خاطر القيود التي فُرضت على مهنتهم، إما بسبب تأييدهم للقضية القومية أو لمجرد تحسين فرص ترقيهم. |
Certains ont accepté sans difficulté les restrictions imposées à leur profession, soit parce qu'ils appuyaient la cause nationaliste, soit simplement pour des raisons de promotion. | UN | فقد قبل البعض منهم عن طيب خاطر القيود التي فُرضت على مهنتهم، إما بسبب تأييدهم للقضية القومية أو لمجرد تحسين فرص ترقيهم. |
Les autorités veillaient aussi à éviter les incitations à la ferveur nationaliste. | UN | وتحرص السلطات على تجنب إثارة النعرات القومية. |
Des membres du Parti nationaliste du Bangladesh auraient également appelé à ce que l'écrivain soit punie. | UN | ويقال إن أعضاء حزب بنغلاديش القومي أيضاً طالبوا بمعاقبة الكاتبة. |
À cet égard, le discours nationaliste de certains hommes politiques est préoccupant. | UN | ومما يثير القلق في هذا الصدد الخطاب القومي الذي يستخدمه بعض السياسيين. |
Nous soulignons que chaque peuple doit veiller à étouffer chez lui tout sentiment nationaliste sous peine d'en pâtir lui-même et, surtout, d'éveiller le même sentiment chez d'autres peuples. | UN | ونؤكد أهمية الكفاح ضد كل نعرة قومية لدى أفراد الشعب. |
Mais ce qui est très inquiétant est le caractère de plus en plus officiel qu'acquiert la politique nationaliste grecque. | UN | غير أن ما يبعث على القلق الشديد، هو الطابع الرسمي الذي تصطبغ به، بشكل تدريجي، السياسة القومية اليونانية. |
Le gouvernement actuel s'en est servi pour promouvoir la politique nationaliste en Serbie. | UN | وقد استخدمتها الحكومة الحالية لترويج السياسات القومية المتطرفة في صربيا. |
Bloque Nacionalista Galego (Bloc nationaliste galicien): | UN | الكتلة القومية الغاليثية: لها نائبان، في المجموعة البرلمانية المشتركة |
Il donnait ainsi suite à la demande d'enquête de police judiciaire sur les activités d'une organisation nationaliste. | UN | وجاء ذلك عقب مطالبة الشرطة القضائية الاتحادية بإجراء تحقيق في أعمال أحد التنظيمات الإثنية القومية. |
Cette nouvelle façon de voir les choses l'emportera sur la vision obsolète, ethnocentrique et nationaliste du siècle passé, qui fut à l'origine de rivalités étatiques et idéologiques ainsi que de la dissuasion nucléaire. | UN | وسيسود هذا المفهوم الجديد على مفهوم القرن الماضي الذي عفا عليه الزمن، القائم على النزعة القومية والذي يؤمن بالتفوق العرقي، والذي كان أساس العداوات بين الدول والإيديولوجيات والردع النووي. |
L'auteur soupçonnait que les victimes étaient des sympathisants du Front populaire de libération nationaliste cinghalais (JVP). | UN | واشتبه مقدم البلاغ في أن المجني عليهم من أنصار جبهة التحرير الشعبية القومية السنهالية. |
Bien que la rhétorique nationaliste n'ait pas connu de répit, elle n'a pas eu d'incidences sur la sécurité. | UN | ورغم تواصل الخطاب القومي المتشدد، فإن ذلك لم يؤثر على الجو الذي تسوده السلامة والأمن. |
Bien que la rhétorique nationaliste n'ait pas connu de répit, elle n'a pas eu d'incidence sur la sécurité. | UN | ولم يكن للخطاب القومي المتشدد، رغم تواصله، أي أثر على الجو الذي تسوده السلامة والأمن. |
Les prévisions sur l'imminence du danger nationaliste en Roumanie et dans ses relations avec ses voisins se sont montrées erronées. | UN | وقد اتضح خطأ التوقعات المتعلقة بالخطر القومي الوشيك في رومانيا وفي علاقاتها مع جيرانها. |
Čović a été élu par la suite Président de l'Union, principal parti nationaliste croate. | UN | وانتخب كوفيتش فيما بعد رئيساً لهذا الحزب القومي الكرواتي الرئيسي. |
Cette analyse explique pourquoi la direction chypriote grecque est réticente à supprimer le discours nationaliste antiturc des manuels d'enseignement. | UN | ويوضح هذا التحليل إحجام القيادة القبرصية اليونانية عن إزالة الخطاب القومي المناهض لتركيا من الكتب المدرسية. |
Il y a quatre ou cinq ans, le requérant a été accusé de meurtre par des membres du Parti nationaliste bangladais (BNP) et par la Ligue Awami et arrêté par la police. | UN | وقبل أربع أو خمس سنوات اتهمه أعضاء الحزب القومي وأعضاء رابطة عوامي بارتكاب جريمة قتل فقامت الشرطة باعتقاله. |
:: Encourager la haine nationaliste, raciale ou religieuse; | UN | :: إذكاء الكراهية الناشئة عن نعرات قومية أو عرقية أو دينية؛ |
La violence observée dans cette sous-région est essentiellement d'inspiration nationaliste. | UN | وترتبط معظم أحداث العنف التي تشهدها المنطقة دون الإقليمية بأجندات قومية. |
Le Parti nationaliste de Porto Rico continuera sa lutte pour la libération du peuple portoricain. | UN | وقال إن الحزب الوطني البورتوريكي سيواصل كفاحه من أجل تحرير شعب بورتوريكو. |
Outre ces quatre partis, il existe des formations politiques d'envergure régionale représentées à la IXe assemblée législative des Cortès générales, dont certaines ont un caractère nationaliste périphérique ou régionaliste, comme suit: | UN | علاوةً على هذه الأحزاب الأربعة، توجد أحزاب أخرى مستقلة ذاتياً، بعضها ذو طابع قومي محلي أو ذو طابع إقليمي، وممثَّلة في برلمان الدورة التشريعية التاسعة، وهي كالتالي: |
Bien qu'indépendant de tout contrôle politique direct, l'Office de radiotélévision serbe reste outrageusement nationaliste. | UN | ورغم أن اﻹذاعة والتلفزة الصربية لا تخضع لرقابة سياسية مباشرة، إلا أنها ما زالت تردد لهجة متعصبة قوميا. |
Il fait valoir que les autorités canadiennes avaient refusé d'accorder à l'auteur le statut de réfugié en le présentant comme un militant terroriste et un nationaliste sikh jouissant d'une grande notoriété. | UN | ويحتج مقدم البلاغ بأنه عندما قررت السلطات الكندية أن تحرم مقدم البلاغ من مركز اللاجئ، صورته على أنه نشط إرهابي بارز وقومي من السيخ. |
Ni la République fédérative de Yougoslavie ni la République de Serbie ne mènent de campagne nationaliste. | UN | وليس هناك حملة شوفينية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو في جمهورية صربيا. |