"nationaliste" - Translation from French to Arabic

    • القومية
        
    • القومي
        
    • قومية
        
    • الوطني
        
    • قومي
        
    • قوميا
        
    • وقومي
        
    • شوفينية
        
    Certains ont accepté sans difficulté les restrictions imposées à leur profession, soit parce qu'ils appuyaient la cause nationaliste, soit simplement pour des raisons de promotion. UN فقد قبل البعض منهم عن طيب خاطر القيود التي فُرضت على مهنتهم، إما بسبب تأييدهم للقضية القومية أو لمجرد تحسين فرص ترقيهم.
    Certains ont accepté sans difficulté les restrictions imposées à leur profession, soit parce qu'ils appuyaient la cause nationaliste, soit simplement pour des raisons de promotion. UN فقد قبل البعض منهم عن طيب خاطر القيود التي فُرضت على مهنتهم، إما بسبب تأييدهم للقضية القومية أو لمجرد تحسين فرص ترقيهم.
    Les autorités veillaient aussi à éviter les incitations à la ferveur nationaliste. UN وتحرص السلطات على تجنب إثارة النعرات القومية.
    Des membres du Parti nationaliste du Bangladesh auraient également appelé à ce que l'écrivain soit punie. UN ويقال إن أعضاء حزب بنغلاديش القومي أيضاً طالبوا بمعاقبة الكاتبة.
    À cet égard, le discours nationaliste de certains hommes politiques est préoccupant. UN ومما يثير القلق في هذا الصدد الخطاب القومي الذي يستخدمه بعض السياسيين.
    Nous soulignons que chaque peuple doit veiller à étouffer chez lui tout sentiment nationaliste sous peine d'en pâtir lui-même et, surtout, d'éveiller le même sentiment chez d'autres peuples. UN ونؤكد أهمية الكفاح ضد كل نعرة قومية لدى أفراد الشعب.
    Mais ce qui est très inquiétant est le caractère de plus en plus officiel qu'acquiert la politique nationaliste grecque. UN غير أن ما يبعث على القلق الشديد، هو الطابع الرسمي الذي تصطبغ به، بشكل تدريجي، السياسة القومية اليونانية.
    Le gouvernement actuel s'en est servi pour promouvoir la politique nationaliste en Serbie. UN وقد استخدمتها الحكومة الحالية لترويج السياسات القومية المتطرفة في صربيا.
    Bloque Nacionalista Galego (Bloc nationaliste galicien): UN الكتلة القومية الغاليثية: لها نائبان، في المجموعة البرلمانية المشتركة
    Il donnait ainsi suite à la demande d'enquête de police judiciaire sur les activités d'une organisation nationaliste. UN وجاء ذلك عقب مطالبة الشرطة القضائية الاتحادية بإجراء تحقيق في أعمال أحد التنظيمات الإثنية القومية.
    Cette nouvelle façon de voir les choses l'emportera sur la vision obsolète, ethnocentrique et nationaliste du siècle passé, qui fut à l'origine de rivalités étatiques et idéologiques ainsi que de la dissuasion nucléaire. UN وسيسود هذا المفهوم الجديد على مفهوم القرن الماضي الذي عفا عليه الزمن، القائم على النزعة القومية والذي يؤمن بالتفوق العرقي، والذي كان أساس العداوات بين الدول والإيديولوجيات والردع النووي.
    L'auteur soupçonnait que les victimes étaient des sympathisants du Front populaire de libération nationaliste cinghalais (JVP). UN واشتبه مقدم البلاغ في أن المجني عليهم من أنصار جبهة التحرير الشعبية القومية السنهالية.
    Bien que la rhétorique nationaliste n'ait pas connu de répit, elle n'a pas eu d'incidences sur la sécurité. UN ورغم تواصل الخطاب القومي المتشدد، فإن ذلك لم يؤثر على الجو الذي تسوده السلامة والأمن.
    Bien que la rhétorique nationaliste n'ait pas connu de répit, elle n'a pas eu d'incidence sur la sécurité. UN ولم يكن للخطاب القومي المتشدد، رغم تواصله، أي أثر على الجو الذي تسوده السلامة والأمن.
    Les prévisions sur l'imminence du danger nationaliste en Roumanie et dans ses relations avec ses voisins se sont montrées erronées. UN وقد اتضح خطأ التوقعات المتعلقة بالخطر القومي الوشيك في رومانيا وفي علاقاتها مع جيرانها.
    Čović a été élu par la suite Président de l'Union, principal parti nationaliste croate. UN وانتخب كوفيتش فيما بعد رئيساً لهذا الحزب القومي الكرواتي الرئيسي.
    Cette analyse explique pourquoi la direction chypriote grecque est réticente à supprimer le discours nationaliste antiturc des manuels d'enseignement. UN ويوضح هذا التحليل إحجام القيادة القبرصية اليونانية عن إزالة الخطاب القومي المناهض لتركيا من الكتب المدرسية.
    Il y a quatre ou cinq ans, le requérant a été accusé de meurtre par des membres du Parti nationaliste bangladais (BNP) et par la Ligue Awami et arrêté par la police. UN وقبل أربع أو خمس سنوات اتهمه أعضاء الحزب القومي وأعضاء رابطة عوامي بارتكاب جريمة قتل فقامت الشرطة باعتقاله.
    :: Encourager la haine nationaliste, raciale ou religieuse; UN :: إذكاء الكراهية الناشئة عن نعرات قومية أو عرقية أو دينية؛
    La violence observée dans cette sous-région est essentiellement d'inspiration nationaliste. UN وترتبط معظم أحداث العنف التي تشهدها المنطقة دون الإقليمية بأجندات قومية.
    Le Parti nationaliste de Porto Rico continuera sa lutte pour la libération du peuple portoricain. UN وقال إن الحزب الوطني البورتوريكي سيواصل كفاحه من أجل تحرير شعب بورتوريكو.
    Outre ces quatre partis, il existe des formations politiques d'envergure régionale représentées à la IXe assemblée législative des Cortès générales, dont certaines ont un caractère nationaliste périphérique ou régionaliste, comme suit: UN علاوةً على هذه الأحزاب الأربعة، توجد أحزاب أخرى مستقلة ذاتياً، بعضها ذو طابع قومي محلي أو ذو طابع إقليمي، وممثَّلة في برلمان الدورة التشريعية التاسعة، وهي كالتالي:
    Bien qu'indépendant de tout contrôle politique direct, l'Office de radiotélévision serbe reste outrageusement nationaliste. UN ورغم أن اﻹذاعة والتلفزة الصربية لا تخضع لرقابة سياسية مباشرة، إلا أنها ما زالت تردد لهجة متعصبة قوميا.
    Il fait valoir que les autorités canadiennes avaient refusé d'accorder à l'auteur le statut de réfugié en le présentant comme un militant terroriste et un nationaliste sikh jouissant d'une grande notoriété. UN ويحتج مقدم البلاغ بأنه عندما قررت السلطات الكندية أن تحرم مقدم البلاغ من مركز اللاجئ، صورته على أنه نشط إرهابي بارز وقومي من السيخ.
    Ni la République fédérative de Yougoslavie ni la République de Serbie ne mènent de campagne nationaliste. UN وليس هناك حملة شوفينية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو في جمهورية صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more