"nationalité de certains pays" - Translation from French to Arabic

    • المنتمين لجنسيات معينة
        
    • جنسيات معينة
        
    L'Assemblée prie le pays hôte d'envisager de lever les restrictions précédemment imposées aux déplacements du personnel de certaines missions et de fonctionnaires du Secrétariat possédant la nationalité de certains pays. UN وتطلب الجمعية إلى البلد المضيف النظر في رفع القيود المفروضة من قبــل على سفــر موظفـي بعـض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة.
    5. Note que, durant la période à l’examen, les restrictions précédemment imposées par le pays hôte aux déplacements du personnel de certaines missions et de fonctionnaires du Secrétariat possédant la nationalité de certains pays sont demeurées en vigueur, prie le pays hôte d’envisager de lever ces restrictions, et à cet égard prend note des positions exprimées par les États affectés, le Secrétaire général et le pays hôte; UN ٥ - تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب من البلد المضيف النظر في رفع هذه القيود، وتلاحظ في هذا الصدد مواقف الدول المتأثرة بالقيود ومواقف اﻷمين العام والبلد المضيف؛
    5. Note que, durant la période à l’examen, les restrictions précédemment imposées par le pays hôte aux déplacements du personnel de certaines missions et de fonctionnaires du Secrétariat possédant la nationalité de certains pays sont demeurées en vigueur, prie le pays hôte d’envisager de lever ces restrictions, et à cet égard prend note des positions exprimées par les États affectés, le Secrétaire général et le pays hôte; UN ٥ - تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب من البلد المضيف النظر في رفع هذه القيود، وتلاحظ في هذا الصدد مواقف الدول المتأثرة بالقيود ومواقف اﻷمين العام والبلد المضيف؛
    Il a prié les autorités du pays hôte de respecter les recommandations et les décisions de l’Assemblée générale concernant les restrictions imposées aux déplacements du personnel de certaines missions et de fonctionnaires du Secrétariat possédant la nationalité de certains pays. UN وطلب ممثل كوبا من سلطات البلد المضيف أن تلتزم بالتوصيات والمقررات التي أصدرتها الجمعية العامة بشأن قيود السفر المفروضة على موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة.
    Il a de nouveau invité les autorités du pays hôte à lever les restrictions imposées aux déplacements des diplomates des missions concernées et des fonctionnaires du Secrétariat possédant la nationalité de certains pays. UN وطلب ممثل الاتحاد الروسي من جديد إلى سلطات البلد المضيف أن ترفع قيود السفر المفروضة على حركة اﻷفراد الدبلوماسيين في البعثات المعنية وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة.
    4. Note que, durant la période à l’examen, les restrictions précédemment imposées par le pays hôte aux déplacements du personnel de certaines missions et de fonctionnaires du Secrétariat possédant la nationalité de certains pays sont demeurées en vigueur, prie le pays hôte d’envisager de lever ces restrictions, et à cet égard prend note des positions exprimées par les États affectés, le Secrétaire général et le pays hôte; UN ٤ - تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب من البلد المضيف النظر في رفع هذه القيود، وتحيط علما في هذا الصدد بمواقف الدول المتأثرة بالقيود وبموقفي اﻷمين العام والبلد المضيف؛
    Les restrictions imposées aux déplacements du personnel de certaines missions et de fonctionnaires du Secrétariat possédant la nationalité de certains pays avaient été introduites pour des raisons de sécurité nationale, en conformité avec les lois américaines applicables en la matière. UN والقيود المفروضة على سفر أفراد بعثات معينة وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة طبقت ﻷسباب تتعلق باﻷمن القومي وهي تستند إلى قانون الولايات المتحدة المنطبق.
    172 jours; l'augmentation du nombre de jours nécessaires pour procéder à la passation par pertes et profits et à la liquidation des avoirs est due au fait que le Gouvernement érythréen a expulsé des membres du personnel de la Mission ayant la nationalité de certains pays. UN 172 يوماً؛ وتُعزى الزيادة في عدد الأيام المطلوبة للانتهاء من شطب الأصول والتصرف فيها إلى قيام حكومة إريتريا بطرد موظفين من جنسيات معينة في البعثة
    La diminution du nombre d'enquêtes s'explique par la fermeture provisoire du sous-secteur est, qui est intervenue à la suite du déploiement en dehors de l'Érythrée de membres du personnel de la MINUEE ayant la nationalité de certains pays, et par la réduction des effectifs du Bureau des droits de l'homme. UN حالة يعزى انخفاض عدد الحالات المحقق فيها إلى الإغلاق المؤقت للقطاع الفرعي الشرقي بعد نقل موظفين للبعثة من جنسيات معينة من إريتريا فضلا عن تقليص حجم مكتب حقوق الإنسان
    Cas dans deux secteurs; le Bureau des droits de l'homme se trouvant dans le sous-secteur a été fermé en décembre 2005 après l'expulsion par les autorités érythréennes des membres du personnel ayant la nationalité de certains pays. UN حالة في قطاعين؛ وقد أغلق مكتب حقوق الإنسان في القطاع الفرعي الشرقي منذ كانون الأول/ديسمبر 2005 إثر قيام السلطات الإريترية بطرد موظفين من جنسيات معينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more