"nationalités autochtones" - Translation from French to Arabic

    • القوميات الأصلية
        
    • لقوميات الشعوب الأصلية
        
    • قوميات الشعوب الأصلية
        
    • قوميات أصلية
        
    • ممن ينتمون إلى الشعوب الأصلية
        
    • والقوميات الأصلية
        
    • بالأقوام الأصلية
        
    • للقوميات الأصلية
        
    La Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones et la Commission nationale Dalit ont été créées dans le but d'intégrer les préoccupations de ces nationalités et d'autres groupes vulnérables. UN واختتم كلامه قائلا إنه جرى إنشاء المؤسسة الوطنية لتنمية القوميات الأصلية ولجنة داليت الوطنية بغرض تعميم مراعاة شواغل هذه المجموعات وغيرها من المجموعات المستضعفة.
    Instituée en 2002, la Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones défend les intérêts des nationalités autochtones au Népal. UN 41- وقالت إن المؤسسة الوطنية لتنمية القوميات الأصلية، التي أنشئت في عام 2002، تدافع عن مصالح القوميات الأصلية في نيبال.
    La loi sur la fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones de 2002 a identifié 59 groupes distincts en tant que peuples autochtones (nationalités autochtones), parlant plus de 96 langues ou dialectes différents. UN وقد حدد قانون المؤسسة الوطنية لتنمية القوميات الأصلية الذي اعتمد في عام 2002، 59 مجموعة متميزة بوصفها شعوبا أصلية (قوميات أصلية)، تتكلم أكثر من 96 لغة/لهجة مختلفة.
    La Fédération népalaise des nationalités autochtones a été créée par la loi de 2002 sur la Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones, afin de veiller au bien-être de ces dernières. UN وقد أنشئ اتحاد نيبال لقوميات الشعوب الأصلية بفضل قانون المؤسسة الوطنية لنماء قوميات الشعوب الأصلية، وذلك للإشراف على رعاية تلك القوميات.
    Le Népal compte également plus de 60 nationalités autochtones distinctes (les < < Janajatis > > ), qui sont défavorisées de façon semblable. UN ويوجد في نيبال أيضا ما يفوق على 60 من قوميات الشعوب الأصلية المختلفة، أو الجناجاتيس، التي تعاني بدورها من الحرمان.
    10. Donner des informations sur les diagnostics existants et les statistiques relatives aux enfants handicapés de nationalités autochtones et afro-équatoriennes ainsi que sur la manière dont ils bénéficient des programmes en vigueur en matière de handicap, en particulier dans les domaines de l'enseignement et de la santé. UN 10- يُرجى تقديم معلومات عن تشخيص حالات الأطفال ذوي الإعاقة ممن ينتمون إلى الشعوب الأصلية وإلى الإكوادوريين من أصل أفريقي والإحصاءات المتعلقة بهم، وبيان كيفية وصولهم إلى البرامج المتصلة بالإعاقة، وخاصة في مجالي التعليم والصحة.
    Les données ont été ventilées sur la base de l'ethnie du point de vue des nationalités au Népal, et elles comprennent des statistiques sur la démographie, l'éducation, la santé, les migrations, l'économie, le développement humain, les droits de l'homme et le statut politique des gens de caste et des peuples/nationalités autochtones, y compris des femmes et des enfants. UN وجرى تصنيف البيانات على أساس الأصل الإثني، من منظور جنسيات الشعوب الأصلية في نيبال وشملت إحصاءات بشأن الديمغرافيا والتعليم والصحة والهجرة والاقتصاد والتنمية البشرية وحقوق الإنسان والمركز السياسي للطبقات والشعوب/القوميات الأصلية بما فيها النساء والأطفال.
    Dans le cadre du programme sur le développement et la diversité culturelle, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), conjointement avec le Ministère de la justice et des droits de l'homme, a élaboré un document visant à normaliser les systèmes de justice autochtone, à les vulgariser et à les valider à l'intention des nationalités autochtones participant à l'étude. UN 5 - وفي إطار برنامج التنمية والتنوع الثقافي، وضعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان وثيقةً لترسيخ نظم إقامة العدل التي تتبعها الشعوب الأصلية، اطلعت عليها وأقرتها القوميات الأصلية المشاركة في الدراسة.
    Avec l'appui du FNUAP, de Family Care International (FCI), d'IBIS et d'Ayuda Popular Noruega, le Secrétariat technique chargé de la femme de la Confédération des nationalités autochtones de l'Équateur a tenu le premier Congrès des femmes des nationalités et peuples de l'Équateur, auquel ont participé plus de 500 représentantes d'organisations communautaires. UN 32 - وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمة الدولية لرعاية الأسرة ومنظمة IBIS ومنظمة المعونة من الشعب النرويجي، أقامت الأمانة الفنية للمرأة باتحاد القوميات الأصلية في إكوادور المؤتمر الأول لنساء قوميات وشعوب إكوادور، الذي حضره أكثر من 500 من ممثلي المنظمات المجتمعية.
    Des déclarations ont été faites par les représentants des organisations suivantes au nom des grands groupes : Women in Europe for a Common Future International (femmes); Confédération syndicale internationale (travailleurs et syndicats); Global Voices Australia (enfants et jeunes); et Confédération des nationalités autochtones de l'Amazonie équatorienne (peuples autochtones). UN 38 - وأدلى كل من ممثلي المجموعات الرئيسية التالية ببيان: منظمة نساء في أوروبا من أجل مستقبل مشترك (عن المرأة)؛ والاتحاد الدولي للنقابات (عن العمال والنقابات)؛ ومنظمة أصوات عالمية (عن الأطفال والشباب)؛ واتحاد القوميات الأصلية في منطقة نهر الأمازون بإكوادور (عن الشعوب الأصلية).
    L'inclusion de 6 afro-équatoriennes, 6 montubias, 3 migrantes, une femme handicapée et 9 femmes de diverses nationalités autochtones du pays a été examinée, ce qui témoigne de l'intégration des populations traditionnellement exclues du service des relations extérieures. UN وعرفت هذه العملية إدماج ست نساء منحدرات من أصل أفريقي، وست نساء من الشعب المانتوبي، وثلاث نساء مهاجرات، وامرأة واحدة ذات إعاقة، وتسع نساء من مختلف القوميات الأصلية في البلد، مما يبين إدماج الفئات السكانية التي كانت في العادة مقصاة من السلك الدبلوماسي().
    Le Gouvernement n'a pas non plus mis en œuvre de manière crédible les accords signés avec les représentants de communautés marginalisées, en particulier le Forum des droits du peuple madhesi (MPRF) et la Fédération népalaise des nationalités autochtones (NEFIN). UN كما لم تنفذ الحكومة على نحو يتسم بالمصداقية الاتفاقات الموقعة مع ممثلي المجتمعات المحلية المهمشة، وبخاصة منتدى حقوق الشعب الماديسي والاتحاد النيبالي لقوميات الشعوب الأصلية.
    La Fédération népalaise des nationalités autochtones se veut un organe statutaire autonome, en vertu de la loi de 2002, ayant vocation à veiller au bien-être général des peuples autochtones. UN وقد تم إنشاء اتحاد نيبال لقوميات الشعوب الأصلية بوصفه هيئة قانونية مستقلة، وفقا لقانون صدر عام 2002، لضمان الرفاه العام للشعوب الأصلية.
    L'équipe spéciale est composée de représentants de 15 ministères intéressés, ainsi que de représentants autochtones de la Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones et de la Fédération népalaise des nationalités autochtones. UN وتتألف فرقة العمل من ممثلين من 15 وزارة ذات صلة فضلاً عن ممثلين عن الشعوب الأصلية من المؤسسة الوطنية للنهوض بقوميات الشعوب الأصلية والاتحاد النيبالي لقوميات الشعوب الأصلية().
    Lors de sa visite de travail, il a pu établir un dialogue constructif avec les membres de l'Assemblée constituante, des experts et représentants d'organisations autochtones et la Confédération des nationalités autochtones de l'Équateur. UN وأثناء زيارة العمل التي قام بها، سنحت للمقرر الخاص الفرصة للدخول في حوار بناء مع أعضاء الجمعية الدستورية، ومع الخبراء، وممثلي منظمات الشعوب الأصلية واتحاد قوميات الشعوب الأصلية في إكوادور.
    Il a eu l'occasion de nouer un dialogue constructif avec des membres de l'Assemblée constituante, des experts et des représentants d'organisations autochtones et de la Confédération équatorienne des nationalités autochtones (CONAIE). UN وأتيحت للمقرر الخاص أثناء زيارته فرصة المشاركة في حوار بنّاء مع أعضاء الجمعية التأسيسية والخبراء وممثلي منظمات الشعوب الأصلية واتحاد قوميات الشعوب الأصلية في إكوادور.
    16. Le Népal est attaché à la protection et à la promotion des droits des nationalités autochtones, des Dalits et des groupes marginalisés. UN 16- ونيبال ملتزمة بحماية وتعزيز حقوق قوميات الشعوب الأصلية وفئة الداليت والفئات المهمشة.
    10.1 Le Code de l'enfance et de l'adolescence reconnaît le droit des enfants et des adolescents de nationalités autochtones et afro-équatoriennes de se développer selon leur culture et dans un cadre interculturel, comme en dispose la Constitution, dans la mesure où les pratiques culturelles ne violent pas leurs droits. UN 10-1 يعترف قانون الطفولة والمراهقة بحق الأطفال والمراهقين من الجنسين ممن ينتمون إلى الشعوب الأصلية وإلى الإكوادوريين من أصل أفريقي أن ينموا وفقا لتقاليدهم وفي إطار من التفاعل الثقافي، تبعا لما ينص عليه الدستور، ما دامت الممارسات الثقافية لا تمس حقوقهم.
    L'exécution de plans et de projets visant les peuples et les nationalités autochtones n'entre donc pas dans ses compétences spécifiques. UN وفي هذا الصدد، ليس من بين صلاحياتها المحددة تنفيذ خطط ومشاريع تستهدف الشعوب والقوميات الأصلية.
    28. Le Comité déplore l'absence d'éclaircissements sur les critères retenus par la Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones aux fins de la reconnaissance officielle des nationalités autochtones et sur les effets de cette reconnaissance officielle. UN 28- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم إيضاحات بشأن المعايير التي تستخدمها المؤسسة الوطنية للنهوض بالأقوام الأصلية للاعتراف رسمياً بتلك الأقوام وبشأن ما يترتب على ذاك الاعتراف الرسمي من آثار.
    Par ailleurs, le Gouvernement est entré en pourparlers avec la Fédération népalaise des nationalités autochtones (NEFIN), représentant des groupes janajati. UN وعلى نفس الغرار، فتحت الحكومة من جديد باب المحادثات مع الاتحاد النيبالي للقوميات الأصلية الذي يمثل جماعات الجانجاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more