"nationaux au" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية إلى
        
    • وطنية في
        
    • الوطنيين في
        
    • الوطنيين على
        
    • الوطنية المقدمة إلى
        
    • الوطنيين لا
        
    • وطنية إلى
        
    • الوطني عن
        
    • وطنيين في
        
    Il a ensuite présenté le passage du Mécanisme pour les programmes forestiers nationaux au Mécanisme forêts et paysans. UN وعرض بعد ذلك التغيير من مرفق برامج الحراجة الوطنية إلى مرفق الغابات والمزارع.
    Ces pays ainsi que la Roumanie ont également adressé leurs rapports nationaux au secrétariat pour la quatrième session de la Conférence. UN وأرسلت هذه البلدان هي ورومانيا تقاريرها الوطنية إلى الأمانة من أجل الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    État des plans stratégiques communs des 36 comités nationaux au moment de la vérification UN حالة الخطط الإستراتيجية المشتركة في 36 لجنة وطنية في وقت مراجعة الحسابات
    Des évaluations sont actuellement réalisées en collaboration avec des partenaires nationaux au Burkina Faso, au Ghana et à Madagascar. UN وقد جرت عمليات تقييم بالفعل بالتعاون مع الشركاء الوطنيين في بوركينا فاسو وغانا ومدغشقر.
    Encore plus important, il convenait d'aider les partenaires nationaux au niveau des pays. UN والأهم من ذلك، يجب أن تكون أولويتها هي دعم الشركاء الوطنيين على الصعيد القطري.
    Ces études de cas, les rapports nationaux au Forum des Nations Unies sur les forêts, ainsi que d'autres sources d'information offrent un aperçu instructif des obstacles, contraintes et succès que rencontrent certains pays. UN إذ توفر دراسات الحالات الافرادية هذه، والتقارير الوطنية المقدمة إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، ومصادر المعلومات الأخرى آراء مفيدة عن التحديات والقيود وأوجه النجاح التي شهدتها بعض البلدان.
    Pour établir la liste d'experts, les États Parties intéressés proposent le nom de cinq experts nationaux au plus. UN وتقترح الدول الأطراف المعنية، لغرض إعداد القائمة، عددا من الخبراء الوطنيين لا يزيدون على الخمسة.
    Ils ont tous présenté leurs rapports nationaux au Programme d'action relatif aux armes légères en 2010. UN وفي عام 2010، قدمت جميع الدول السبع تقارير وطنية إلى برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Certains comités nationaux avaient participé aux activités d'appui à la présentation des rapports nationaux au Comité des droits de l'enfant. UN وتشارك بعض اللجان الوطنية في تقديم التقارير الوطنية إلى لجنة حقوق الطفل.
    Certains comités nationaux avaient participé aux activités d'appui à la présentation des rapports nationaux au Comité des droits de l'enfant. UN وتشارك بعض اللجان الوطنية في تقديم التقارير الوطنية إلى لجنة حقوق الطفل.
    Source : Statistiques nationales et données communiquées directement par les instituts statistiques nationaux au Secrétariat de la CEE. UN المصدر: الإحصاءات الوطنية والاتصالات المباشرة الآتية من مكاتب الإحصاء الوطنية إلى أمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Appuyer la présentation de rapports nationaux au Comité des droits de l'enfant UN دعم تقديم التقارير الوطنية إلى لجنة حقوق الطفل
    Les Parties soumettent les rapports nationaux au Secrétariat UN تقدم الأطراف التقارير الوطنية إلى الأمانة
    La Slovénie exhorte tous les pays ici présents à participer activement et à communiquer leurs rapports nationaux au Registre régi par le Secrétariat. UN وتحث سلوفينيا جميع الدول الحاضرة على المشاركة الفعالة وتقديم تقاريرها الوطنية إلى السجل الذي تديره الأمانة العامة.
    Elle a organisé des ateliers nationaux au Burundi, en Colombie, au Kirghizistan et en Ouganda. UN وعقدت حلقات عمل وطنية في أوغندا وبوروندي وقيرغيزستان وكولومبيا.
    L'OIBT et l'UICN ont organisé neuf ateliers nationaux au Guyana, au Mexique, au Guatemala, aux Philippines, au Myanmar, en Inde, au Cameroun, au Ghana et en Côte d'Ivoire. UN ولقد نظمت المنظمة الدولية للأخشاب المدارية والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية تسع حلقات عمل وطنية في غيانا والمكسيك وغواتيمالا والفلبين وميانمار والهند والكاميرون وغانا وكوت ديفوار.
    - Fournir une instruction supplémentaire pour préparer les écoliers aux examens préparatoires nationaux au Liban et en Syrie. UN - توفير تعليم إضافي ﻹعداد التلاميذ ﻷداء امتحانات تحضيرية وطنية في لبنان وسوريا.
    De plus, des donateurs nationaux au Liban participeront ultérieurement à un dialogue sur la mise en œuvre de la stratégie. UN بالإضافة إلى ذلك، ستتعزز مشاركة المانحين الوطنيين في حوار يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية.
    Il aide en particulier à former des instructeurs nationaux au sein des forces armées et des vulgarisateurs au sein des sociétés nationales. UN وجمعية الصليب اﻷحمر الدولية تقدم المساعدة بصفة خاصة في تدريب المعلمين الوطنيين في القوات المسلحة وموظفي النشر داخل المجتمعات الوطنية.
    Au Libéria, le système des Nations Unies s'est associé à des partenaires nationaux au cours des cinq dernières années pour élaborer des politiques, programmes et stratégies coordonnés qui ont débouché sur un programme conjoint Gouvernement-ONU sur la violence sexiste et sexuelle. UN ففي ليبريا، ضمّت منظومة الأمم المتحدة جهودها إلى جهود الشركاء الوطنيين على مدى السنوات الخمس الماضية من أجل إعداد سياسات عامة وبرامج واستراتيجيات منسّقة، تكلّلت ببرنامج مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة للتصدي للعنف الجنسي والجنساني.
    :: La rédaction des rapports nationaux au Comité contre le terrorisme et au Comité établi en vertu de la résolution 1267 du Conseil de sécurité de l'ONU; UN صياغة التقارير الوطنية المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن واللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267
    Pour établir la liste d'experts, les États Parties intéressés proposent le nom de cinq experts nationaux au plus. UN وتقترح الدول الأطراف المعنية، لغرض إعداد القائمة، عددا من الخبراء الوطنيين لا يزيدون على الخمسة.
    De plus, en vue de promouvoir la transparence et la confiance, le Mexique présente des rapports nationaux au Secrétaire général en application des différentes résolutions de l'Assemblée générale sur les armes classiques. UN وإضافة إلى ذلك، وعملاً على تعزيز الشفافية وبناء الثقة، تقدم المكسيك تقارير وطنية إلى الأمين العام، تمشياً مع مختلف قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    Intégration de l'utilisation efficiente des ressources et de modes de production moins polluants et plus sûrs dans la planification du développement et les programmes économiques nationaux au moyen de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et de plans d'action nationaux pour une consommation et une production durables UN تعميم الكفاءة في استخدام الموارد والإنتاج الأكثر نظافة وأمنا في عملية التخطيط الإنمائي والاقتصادي الوطني عن طريق أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Les études de pays, conduites par des chercheurs nationaux au Bangladesh, au Cambodge, au Ghana, en Inde, au Mali, aux Philippines et à Sri Lanka mettaient l'accent sur le droit à l'alimentation, le droit à l'éducation et le droit à la santé. UN وقد أجريت دراسات قطرية من قبل باحثين وطنيين في بنغلاديش وكمبوديا وغانا والهند ومالي والفلبين وسري لانكا ركزت على الحق في الغذاء والتعليم والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more