"nationaux contre" - Translation from French to Arabic

    • وطنية لمكافحة
        
    • الوطنية لمكافحة
        
    • الوطنية ضد
        
    • وطنيتين لمكافحة
        
    • وطنية ضد
        
    La Commission a également encouragé les États membres à élaborer des plans d'action nationaux contre le racisme et a fourni des conseils en la matière. UN كما شجعت المفوضية الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية وقدمت لها إرشادات لتنفيذ هذه العملية.
    La nécessité d'élaborer et de mettre en œuvre des plans d'action nationaux contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN :: الحاجة لوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    iv) Certains pays ont constitué des fonds nationaux contre la désertification, qui servent de source de financement locale et facilement accessible pour l'exécution des priorités des plans d'action nationaux; UN ' 4` أنشأت البلدان صناديق وطنية لمكافحة التصحر تعمل بمثابة مصادر تمويل محلية يمكن الوصول إليها بسهولة من أجل تنفيذ أولويات برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر؛
    Il l'encourage aussi à incorporer ces mesures dans des plans d'action nationaux contre la pauvreté. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج هذه التدابير في خطط العمل الوطنية لمكافحة الفقر.
    Il l'encourage aussi à incorporer ces mesures dans des plans d'action nationaux contre la pauvreté. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج هذه التدابير في خطط العمل الوطنية لمكافحة الفقر.
    Il est peu probable qu'elles introduisent des actions devant les tribunaux nationaux contre des personnes siégeant dans les organes constitués. UN ومن غير المحتمل أن تقدم الأطراف طلبات إلى المحاكم الوطنية ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Le Gouvernement de ce pays a adopté une stratégie et un plan d'action nationaux contre la traite des personnes, mis en œuvre par l'intermédiaire d'un comité national de surveillance; il a également adopté des lois réprimant la traite et amendé son code pénal pour imposer des peines plus sévères. UN ولهذا قامت الحكومة بوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لمكافحة الاتجار بالأشخاص، تشرف على تنفيذهما لجنة وطنية، وسنّت أيضا قوانين لمكافحة الاتجار كما عدّلت القانون الجنائي لفرض عقوبات أشدّ.
    Le PNUCID a aussi conseillé et soutenu 28 pays dans la préparation et la mise en place de plans-cadres nationaux contre la drogue et 20 pays dans la formulation et l'application de leurs lois et réglementations dans ce domaine. UN وقدمت المشورة والمساعدة إلى ٢٨ دولة في إعداد وتنفيذ خطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات، وإلى ٢٠ دولة في صياغة وتنفيذ قوانين وأنظمة وطنية لمكافحة المخدرات.
    En 2014, il a publié un guide pour l'élaboration de plans d'action nationaux contre la discrimination raciale. UN وفي عام 2014، أصدرت دليلا عمليا معنوناً " وضع خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري " .
    Elle incite les États à adopter des plans d'action nationaux contre la discrimination raciale et à adopter des mesures spéciales pour s'attaquer à la discrimination structurelle, conformément à la recommandation générale no 32 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وحثت الدول على اعتماد خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري واتخاذ تدابير خاصة للتصدي للتمييز الهيكلي، تمشيا مع التوصية العامة رقم 32 للجنة القضاء على التمييز العنصري.
    En étroite consultation avec toutes les parties concernées, l'État doit élaborer des plans d'action nationaux contre la violence commise au nom de la religion. UN وينبغي أن تقوم الدولة، بالتشاور الوثيق مع جميع الأطراف المعنية ذات الصلة، بوضع خطط عمل وطنية لمكافحة ارتكاب العنف باسم الدين.
    Le HCDH appuie également les efforts entrepris dans plusieurs pays pour lancer l'élaboration de plans d'action nationaux contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وما فتئت المفوضية تدعم أيضاً الجهود المبذولة في بلدان عدة من أجل الإعداد لوضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Il est par ailleurs nécessaire que les gouvernements adoptent des plans d'action nationaux contre le racisme et la discrimination qui prévoient la participation des institutions nationales s'occupant des droits de l'homme et de la société civile. UN ومن الواجبات أيضاً أن تضع الدول خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز تنص على مشاركة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمجتمع المدني.
    :: Le développement et la mise en oeuvre des plans d'action nationaux contre l'exploitation sexuelle des enfants et une plus grande reconnaissance de l'existence de problèmes liés à ce phénomène dans les pays d'Europe et d'Asie centrale; UN ♦ وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وزيادة الإلمام بوجود هذه المشاكل في بلدان أوروبا وآسيا الوسطى؛
    Plusieurs orateurs ont relaté la mise en œuvre fructueuse de plans d'action nationaux contre les stupéfiants allant dans le sens des objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire et comprenant l'organisation de campagnes d'information et de sensibilisation. UN وأفاد عدد من المتكلمين عن النجاح في تنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة المخدرات استرشدت بالأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة، وكان من بينها حملات إعلامية وحملات توعية.
    :: Dispositions contenues dans les instruments juridiques nationaux contre les violences tel que le Code pénal dans ses articles : UN :: الأحكام الواردة في الصكوك القانونية الوطنية لمكافحة العنف، مثل المواد الجزائية التالية:
    Nous restons convaincus que cette Assemblée prouvera qu'elle est prête à compléter les capacités limitées des pays en développement et des pays les moins avancés en soutenant leurs efforts nationaux contre la pandémie. UN وما زلنا واثقين من أن الجمعية ستُظهر التزامها باستكمال القدرة المحدودة للبلدان النامية والأقل نموا على استدامة جهودها الوطنية لمكافحة الوباء.
    Grâce à l'Initiative contre le paludisme dans le Pacifique, l'Australie fournit, de manière ciblée, un appui technique et un soutien à la gestion pour aider les gouvernements à appliquer leurs plans d'action nationaux contre le paludisme. UN ومن خلال مبادرة الملاريا في منطقة المحيط الهادئ، تقوم أستراليا بتقديم الدعم الموجه التقني والإداري لمساعدة الحكومات على تنفيذ خطط عملها الوطنية لمكافحة الملاريا.
    En outre, l'auteur n'a pas déposé de plainte auprès du procureur ou des tribunaux nationaux contre l'État, ni contre aucun policier en particulier pour traitement inhumain et dégradant pendant l'interrogatoire préliminaire. UN وفضلاً عن ذلك فإن صاحب البلاغ لم يرفع شكوى إلى النيابة العامة أو المحاكم الوطنية ضد الدولة الطرف أو ضد أي ضابط معين من ضباط الشرطة بسبب تعرضه للمعاملة اللاإنسانية أو المهينة أثناء استجوابه الأول.
    b) L'adoption de deux plans d'action nationaux contre la traite des êtres humains respectivement pour les périodes 2007-2009 et 2009-2011; UN (ب) اعتماد خطتي عمل وطنيتين لمكافحة الاتجار بالبشر للفترتين 2007-2009 و2009-2011؛
    L'Islande a signé une déclaration ministérielle conjointe qui fait obligation aux pays de la région d'accorder une priorité politique élevée à la lutte contre la traite des femmes et de mettre en œuvre, d'ici à 2005, des plans d'action nationaux contre la traite des êtres humains. UN واشتركت أيسلندا في إصدار بيان وزاري يطالب بلدان المنطقة بمنح الأولوية السياسية لمكافحة الاتجار بالنساء وبتنفيذ خطط عمل وطنية ضد الاتجار بالبشر في أجل لا يتعدى عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more