"nationaux dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية في إطار
        
    • القطري بموجب
        
    • الوطنية كجزء
        
    • وطنية في إطار
        
    • الوطنيين في إطار
        
    • الوطنيين لتعزيز
        
    • وطنيين في
        
    Il apporte des réponses intégrées et cohérentes aux priorités et aux besoins nationaux, dans le cadre des objectifs du Millénaire et d'autres engagements. UN فهو يوفر استجابة متكاملة ومتسقة للأولويات والاحتياجات الوطنية في إطار الأهداف الإنمائية وغيرها من الالتزامات.
    Est apparue alors une rare possibilité d’user librement et de façon rationnelle de son droit à l’autodétermination, de développer les intérêts nationaux dans le cadre de relations entre peuples civilisés. UN وكان معنى ذلك توافر فرصة نادرة في القيام بحرية وعقلانية بإعمال الحق في تقرير المصير، وتنمية المصالح الوطنية في إطار العلاقات الدولية المتحضرة.
    L'absence d'uniformité en la matière tient à ce que ces règles ont été adoptées en premier lieu au niveau national pour faciliter et réglementer l'administration de la justice par les tribunaux nationaux dans le cadre du système juridique de chaque Etat. UN والافتقار إلى قواعد متماثلة بشأن اﻹجراءات واﻷدلة في شتى الولايات القضائية المحلية هو نتيجة لكون القواعد قد اعتُمدت في المقام اﻷول على الصعيد الوطني لتسهيل وتنظيم إقامة العدل من جانب المحاكم الوطنية في إطار النظام القانوني لدولة معينة.
    b) Partie II de la compilation : rapports annuels; rapports nationaux dans le cadre de la Convention de Bâle (2000) (Basel Convention series/SBC No. 2003/10); UN (ب) الجزء الثاني من التصنيف: الإبلاغ السنوي، الإبلاغ القطري بموجب اتفاقية بازل (2000) (سلسلة اتفاقية بازل/أمانة اتفاقية بازل رقم 2003/10)؛
    105. L'équipe d'experts détermine si la Partie visée à l'annexe I a archivé les données d'inventaire selon les dispositions des paragraphes 16 et 17 du cadre directeur pour la mise en place des systèmes nationaux dans le cadre de la gestion de son inventaire. UN 105- يقدِّر فريق خبراء الاستعراض ما إذا كان الطرف المدرج في المرفق الأول قد يحفظ معلومات الجرد وفقاً لأحكام الفقرتين 16 و17 من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية كجزء من إدارته لعملية الجرد.
    Facilitation de l'élaboration de projets pilotes nationaux dans le cadre des PAN, avec le concours financier et technique des institutions compétentes. UN :: تيسير إقامة مشاريع إرشادية وطنية في إطار برامج العمل الوطنية بدعم مالي وفني من المؤسسات ذات الصلة
    Les partenaires internationaux sont appelés à soutenir techniquement et financièrement les partenaires nationaux dans le cadre du processus de désarmement, démobilisation et réintégration et ce, selon des modalités convenues avec le Gouvernement. UN 116 - والشركاء الدوليون مدعوون إلى تقديم الدعم التقني والمالي للشركاء الوطنيين في إطار عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفقا لنهج يتم الاتفاق عليه مع الحكومة.
    Certaines délégations ont également demandé des précisions sur les méthodes de mise à jour du fichier, notamment au niveau des services extérieurs, et sur le recours aux consultants nationaux dans le cadre du maintien et du renforcement des capacités. UN وجرى أيضا طلب مزيد من المعلومات عن إجراءات استكمال قائمة الخبراء الاستشاريين، وخاصة على المستوى الميداني، ومعلومات عن استخدام الخبراء الوطنيين لتعزيز بناء القدرات.
    Les organismes des Nations Unies doivent continuer d'aider les gouvernements qui en font la demande à mettre en oeuvre des plans et stratégies nationaux dans le cadre des priorités et programmes nationaux d'appui aux activités intéressant les jeunes. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة الشبابية.
    Le système des Nations Unies doit continuer d'aider les gouvernements qui en font la demande à mettre en oeuvre des plans et stratégies nationaux dans le cadre des priorités et programmes nationaux d'appui aux activités intéressant les jeunes. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة المتعلقة بالشباب.
    Les organismes des Nations Unies doivent continuer d'aider les gouvernements qui en font la demande à assurer l'application des plans et stratégies nationaux dans le cadre des priorités et programmes nationaux à l'appui des activités intéressant les jeunes. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة الشبابية.
    3.1 Mettre à jour les inventaires nationaux dans le cadre des points 2.2.1 et 2.2.2. UN 3-1 تحديث قوائم المسح الوطنية في إطار الفقرتين 2-2-1 و 2-2-2
    La Division du secteur privé a conçu un nouveau plan stratégique conjoint, se présentant comme un plan de travail stratégique annuel et à moyen terme, qui doit être signé avec les comités nationaux dans le cadre des accords de coopération. UN ووضعت شعبة القطاع الخاص خطة استراتيجية جديدة، وخطة أعمال استراتيجية سنوية وأخرى لمنتصف المدة كي توقعها اللجان الوطنية في إطار اتفاقات التعاون.
    À l'issue de ces missions, un mémorandum d'accord a été signé avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales sur la promotion de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux dans le cadre des stratégies nationales de gestion de l'environnement. UN وأسفرت الجهود التي بُذلت عن توقيع مذكرة تفاهم مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي بشأن تعزيز تنفيذ برامج العمل الوطنية في إطار الاستراتيجيات الوطنية للإدارة البيئية.
    25. Le Comité a appelé de ses vœux un financement suffisant et prévisible des rapports nationaux dans le cadre de la quatrième opération de reconstitution des ressources du FEM. UN 25- ودعت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى توفير تمويل كاف ومنظور لإعداد التقارير الوطنية في إطار عملية التجديد الرابعة لموارد مرفق البيئة العالمية.
    Reconnaître le bien-fondé des moyens techniques nationaux dans le cadre de la vérification du traité reviendrait à saper d'emblée la crédibilité du SSI que nous sommes en train d'élaborer à grand-peine et qui supposera des dépenses considérables. UN فإن اعترفنا بسلامة الوسائل التقنية الوطنية في إطار التحقق من تطبيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب نكون بذلك قد أخلينا مسبقاً بموثوقية نظام الرصد الدولي الذي تكبدنا في سبيل إقامته جهوداً مضنية والذي سيرتب نفقات باهظة.
    a) Partie I de la compilation : état des renseignements; rapports nationaux dans le cadre de la Convention de Bâle (2000) (Basel Convention series/SBC No. 2003/6); UN (أ) الجزء الأول من التصنيف: حالة المعلومات والإبلاغ القطري بموجب اتفاقية بازل (2000) (سلسلة اتفاقية بازل/أمانة اتفاقية بازل رقم 2003/6)؛
    Pour des raisons d'économie, la partie I de la compilation (état des renseignements et rapports nationaux dans le cadre de la Convention de Bâle pour 2001) a été diffusée uniquement sur le site Web du secrétariat dans le courant du printemps 2004. UN ولأسباب التوفير، فإن الجزء الأول من التصنيف (حالة المعلومات والإبلاغ القطري بموجب اتفاقية بازل عن عام 2001) فسوف يتاح فقط على الموقع الشبكي للأمانة أثناء ربيع 2004.
    105. L'équipe d'experts détermine si la Partie visée à l'annexe I a archivé les données d'inventaire selon les dispositions des paragraphes 16 et 17 du cadre directeur pour la mise en place des systèmes nationaux dans le cadre de la gestion de son inventaire. UN 105- يقدِّر فريق خبراء الاستعراض ما إذا كان الطرف المدرج في المرفق الأول قد يحفظ معلومات الجرد وفقاً لأحكام الفقرتين 16 و17 من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية كجزء من إدارته لعملية الجرد.
    Le Groupe de la sécurité aérienne a besoin d'un montant de 35 000 dollars pour lui permettre de passer en revue régulièrement les activités des prestataires de services et de faire rapport à ce sujet ainsi que pour se rendre auprès des organismes aériens nationaux dans le cadre de la mise en application des procédures de sécurité aérienne. UN 56 - وتحتاج وحدة السلامة الجوية إلى اعتماد قدره 000 35 دولار لاستعراض مقدمي الخدمات ورفع تقارير عنهم بانتظام ولزيارة هيئات الطيران الوطنية كجزء من إجراءات السلامة الجوية.
    :: Appui technique pour le développement de projets nationaux dans le cadre de programmes bilatéraux ou multilatéraux UN :: تقديم الدعم التقني من أجل وضع مشاريع وطنية في إطار برامج ثنائية أو متعددة الأطراف
    Les contributions reçues des donateurs sont transférées directement par le Bureau des fonds d'affectation spéciale pluri-partenaires du PNUD aux partenaires nationaux dans le cadre des directives approuvées par le Conseil d'administration du PNUD pour l'appui au secteur budgétaire et la mise en commun des ressources mentionnés précédemment. UN ويقوم مكتب البرنامج الإنمائي للصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء بتحويل المساهمات المقدمة من الجهات المانحة مباشرة إلى الشركاء الوطنيين في إطار المبادئ التوجيهية للمجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي المعتمدة لدعم الميزانيات القطاعية والتمويل المجمع المذكورة أعلاه.
    Certaines délégations ont également demandé des précisions sur les méthodes de mise à jour du fichier, notamment au niveau des services extérieurs, et sur le recours aux consultants nationaux dans le cadre du maintien et du renforcement des capacités. UN وجرى أيضا طلب مزيد من المعلومات عن إجراءات استكمال قائمة الخبراء الاستشاريين، وخاصة على المستوى الميداني، ومعلومات عن استخدام الخبراء الوطنيين لتعزيز بناء القدرات.
    Le Bureau de l'évaluation considère que la meilleure manière d'y parvenir est de collaborer avec les partenaires nationaux dans le cadre de partenariats efficaces, à l'occasion d'évaluations institutionnelles et d'évaluations des programmes. UN ويعتبر مكتب التقييم أن أفضل طريقة لمعالجة هذه المسألة هي العمل عن طريق شراكات فعالة مع شركاء وطنيين في مجال التقييمات المؤسسية والبرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more