En outre, il fallait apporter un appui au renforcement des capacités, notamment aux stratégies et plans nationaux de développement durable. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى توفير الدعم لبناء القدرات، بما في ذلك ما يتعلق بالخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Il est entendu que la participation des conseils nationaux de développement durable aux préparatifs de la Conférence par les pays serait utile et devrait être encouragée. | UN | ومن المتفق عليه أن إشراك المجالس الوطنية للتنمية المستدامة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر التي تضطلع بها البلدان يتسم بالفائدة وينبغي تشجيعه. |
Pour donner aux collectivités plus de pouvoirs, on aurait peut-être besoin de revoir le fonctionnement des conseils nationaux de développement durable. | UN | وبهدف زيادة قدرة الشعب قد يكون ضروريا النظر في طريقة عمل المجالس الوطنية للتنمية المستدامة. |
Enfin, le Canada participe à hauteur de 2 millions de dollars à la mise en oeuvre du programme Capacités 21 du PNUD qui vise à aider les pays en développement à établir des plans nationaux de développement durable. | UN | وكندا تساهم، في النهاية، بمبلغ مليوني دولار من أجل مبادرة بناء القدرات في القرن ٢١، التابعة للبرنامج اﻹنمائي، التي ستساعد البلدان النامية في إعداد خطط وطنية للتنمية المستدامة. |
:: Les stratégies et les plans d'action nationaux de développement durable devraient être mieux intégrés aux programmes de travail sectoriels. | UN | :: ينبغي أن تدمج على نحو أفضل استراتيجيات وخطط عمل التنمية المستدامة الوطنية في برامج العمل القطاعية. |
e) Cadre avec [leurs] [les] besoins et objectifs nationaux de développement durable; | UN | (ﻫ) يتفق مع احتياجات وأهداف التنمية الوطنية المستدامة [للأطراف]؛ |
Dans de nombreux pays, des bureaux nationaux de la femme ont été créés, et des représentantes des groupes de femmes font partie des organes nationaux de développement durable. | UN | وفي كثير من البلدان، أنشئ مكتب وطني لشؤون المرأة، وضمت الهيئات الوطنية للتنمية المستدامة ممثلات للجماعات النسائية. |
ii) Augmentation du nombre de fois où l'on mentionne les questions environnementales dans les plans nationaux de développement durable et les stratégies nationales de réduction de la pauvreté | UN | ' 2` زيادة عدد مرات الإحالة إلى المسائل البيئية في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر |
Dans la mesure du possible, ces rapports nationaux devraient être compatibles avec les plans nationaux de développement durable que les pays établiront dans le cadre de l'exécution d'Action 21. | UN | وهذه التقارير الوطنية ينبغي، قدر اﻹمكان، أن تكون متسقة مع الخطط الوطنية للتنمية المستدامة التي ستعدها البلدان في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
À cet égard, elle estime que les quatre grands axes de réforme des services de santé identifiés par l'OMS constituent un programme d'action approprié pour les gouvernements dans le cadre de leurs programmes nationaux de développement durable : | UN | وفي ذلك السياق، سلمت اللجنة بمجالات الاصلاح الصحي اﻷربعة التي حددتها منظمة الصحة العالمية بصفتها تشكل برنامج عمل ملائما للحكومات كي تتابعه في اطار برامجها الوطنية للتنمية المستدامة: |
À cet égard, elle estime que les quatre grands axes de réforme des services de santé identifiés par l'OMS constituent un programme d'action approprié pour les gouvernements dans le cadre de leurs programmes nationaux de développement durable : | UN | وفي ذلك السياق، سلمت اللجنة بمجالات الاصلاح الصحي اﻷربعة التي حددتها منظمة الصحة العالمية بصفتها تشكل برنامج عمل ملائما للحكومات كي تتابعه في اطار برامجها الوطنية للتنمية المستدامة: |
Capacités 21 a étroitement collaboré avec les gouvernements, la société civile et le secteur privé en vue de mettre au point des mécanismes nationaux, supervisés à l'échelon national, à l'appui des processus nationaux de développement durable. | UN | وعمل برنامج بناء القدرات للقرن 21، بشراكة وثيقة مع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، على تطوير عمليات تملكها البلدان وتحركها وتؤثر في العمليات الوطنية للتنمية المستدامة وتدعمها. |
Les différents plans et programmes nationaux de développement durable élaborés au Niger avant et après la signature de la Convention ont accordé une place de choix aux politiques et stratégies pour lutter contre la désertification et ses conséquences. | UN | أفردت مختلف الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة التي وضعت في النيجر قبل وبعد توقيع الاتفاقية مكاناً متميزاً للسياسات والاستراتيجيات الخاصة بمكافحة التصحر ونتائجه. |
On y lit que ces activités revêtent la plus haute importance lorsqu'on cherche à réduire les besoins en termes de secours et qu'elles devraient faire partie intégrante des stratégies et programmes nationaux de développement durable. | UN | ويلاحظ النص أن منع وقوع الكوارث والحد منها لهما أهمية بالغة لتخفيض الحاجة إلى اﻹغاثة في حالات الكوارث، ويدعو إلى إدماجهما في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة. |
Dans la mesure du possible, ces rapports nationaux devraient être compatibles avec les plans nationaux de développement durable que les pays établiront dans le cadre de l'exécution d'Action 21. | UN | وهذه التقارير الوطنية ينبغي، قدر اﻹمكان، أن تكون متسقة مع الخطط الوطنية للتنمية المستدامة التي ستعدها البلدان في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
L'OMS met en oeuvre, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), une grande initiative interrégionale visant à ce qu'il soit tenu compte des questions de santé et d'environnement dans les plans nationaux de développement durable. | UN | وتقوم مبادرة أقاليمية كبرى، تنفذها منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على العمل على اﻷخذ بالاعتبارات المتعلقة بالصحة والبيئة لدى إعداد الخطط الوطنية للتنمية المستدامة. |
La réunion pourrait étudier l'éventuelle création de fonds nationaux de développement durable et le soutien que pourrait apporter la communauté internationale à cet égard. | UN | قد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في النظر في ضرورة انشاء صناديق وطنية للتنمية المستدامة والدعم الذي يمكن للمجتمع الدولي توفيره لهذا الغرض. |
De nombreux pays en développement ont établi des plans nationaux de développement durable et des stratégies nationales de sauvegarde de l’environnement, dont certains tiennent compte des variables démographiques. | UN | وقام عدد كبير من البلدان النامية بوضع خطط وطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات وطنية لحفظ الطبيعة، يأخذ بعضها المتغيرات السكانية في الاعتبار. |
Les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), les plans et budgets nationaux de développement ainsi que les plans nationaux de développement durable revêtent une importance particulière. | UN | وتتسم ورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط وميزانيات التنمية الوطنية وخطط التنمية المستدامة الوطنية بأهمية خاصة. |
b) Révision et adaptation des modules de formation relatifs aux évaluations intégrées et à la mise au point d'instruments permettant d'incorporer les enseignements tirés des évaluations dans les plans nationaux de développement durable et les stratégies nationales de réduction de la pauvreté, compte tenu des conditions socioéconomiques, politiques et culturelles locales; | UN | (ب) تنقيح وتكييف وحدات التدريب المتعلقة بالتقييمات المتكاملة ووضع أدوات لتعميمها داخل خطط التنمية الوطنية المستدامة واستراتيجيات الحد من الفقر، مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية المحلية؛ |
12. Au niveau national, plusieurs pays ont fait figurer l'éducation, la sensibilisation et la formation dans les stratégies ou plans nationaux de développement durable. | UN | ١٢ - وعلى الصعيد الوطني، أدرج عدد من البلدان التعليم والوعي العام والتدريب في استراتيجياته أو خططه الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Dans certains pays, des plans d'hygiène du milieu ont été élaborés en vue de leur inclusion dans les plans nationaux de développement durable. | UN | ففي بعض البلدان أعدت الخطط المتعلقة بالصحة والبيئة ﻹدراجها في الخطط الوطنية الخاصة بالتنمية المستدامة. |
22. Des principes analogues ont été appliqués au programme Capacités 21 afin d'aider les pays à mettre au point leurs mécanismes nationaux de développement durable. | UN | ٢٢ - وقد طبق برنامج بناء القدرات للقرن ١٢ مبادئ مشابهة في مساعدة البلدان على إنشاء آلياتها الوطنية من أجل التنمية المستدامة. |