"nationaux de prévention des" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية للحد من
        
    • وطنية للحد من
        
    • الوطنية لمنع نشوب
        
    • وطنية للوقاية من
        
    k) Les programmes régionaux devraient être exécutés en étroite coordination avec les programmes nationaux de prévention des catastrophes, qu'ils devraient compléter; UN )ك( ينبغي أن تنفذ ترتيبات إقليمية بالتنسيق الوثيق مع البرامج الوطنية للحد من الكوارث وأن تكون مكملة لها؛
    11. Les programmes régionaux devraient être exécutés en étroite coordination avec les programmes nationaux de prévention des catastrophes, qu'ils devraient compléter. UN ١١ - ينبغي أن تنفذ الترتيبات الاقليمية بتنسيق وثيق مع البرامج الوطنية للحد من الكوارث وأن تكون مكملة لها.
    11. Les programmes régionaux devraient être exécutés en étroite coordination avec les programmes nationaux de prévention des catastrophes, qu'ils devraient compléter. UN ١١ - ينبغي أن تنفذ الترتيبات الاقليمية بتنسيق وثيق مع البرامج الوطنية للحد من الكوارث وأن تكون مكملة لها.
    M. Sálvano Briceño a insisté sur la nécessité de mettre en place des programmes nationaux de prévention des effets des catastrophes et d'adopter une démarche intégrée. UN وشدد على أهمية إنشاء برامج وطنية للحد من الكوارث واعتماد نهج متكامل.
    En Allemagne, en France, en Norvège et en Suisse, des dispositifs nationaux de prévention des catastrophes et des coordonnateurs de la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo participent à l'élaboration de stratégies nationales d'adaptation aux effets des changements climatiques. UN ففي ألمانيا وسويسرا وفرنسا والنرويج، تعمل مناهج وطنية للحد من الكوارث مع هيئات تنسيق إطار عمل هيوغو على وضع استراتيجيات وطنية للتكيف مع آثار تغير المناخ.
    d) Aider à renforcer les mécanismes nationaux de prévention des conflits pendant le reste de la période de transition et au-delà; UN (د) المساعدة على تعزيز الآليات الوطنية لمنع نشوب الصراعات خلال الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وفيما بعدها؛
    e) L'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation de programmes nationaux de prévention des accidents; UN (ه) إعداد وتنفيذ وتقييم برامج وطنية للوقاية من الإصابة بالحوادث؛
    k) Les programmes régionaux devraient être exécutés en étroite coordination avec les programmes nationaux de prévention des catastrophes, qu'ils devraient compléter; UN )ك( ينبغي أن تنفذ ترتيبات إقليمية بالتنسيق الوثيق مع البرامج الوطنية للحد من الكوارث وأن تكون مكملة لها؛
    Les participants aux groupes de discussion ont recensé plusieurs stratégies qui consistaient, notamment, à adapter les informations spatiales obtenues aux besoins des programmes nationaux de prévention des catastrophes ou à lier les activités à d'autres aspects importants tels que le changement climatique, la sécurité alimentaire et la sécurité humaine, ce qui favoriserait un développement durable. UN وحدَّد المشاركون في جلسات المناقشة ذات الصلة العديد من الاستراتيجيات، ومنها مواءمة النتائج المستقاة من المعلومات الفضائية بما يلبي احتياجات الهيئات الوطنية للحد من الكوارث وربط الجهود بجوانب مهمة أخرى مثل تغير المناخ والأمن الغذائي والأمن البشري مما يسهم في التنمية المستدامة.
    23. Engage les États Membres à prévoir des systèmes d'alerte rapide dans leurs stratégies et plans nationaux de prévention des risques de catastrophe, et invite la communauté internationale à aider le secrétariat de la Stratégie à faciliter la mise au point de systèmes d'alerte rapide ; UN 23 - تشجع الدول الأعضاء على دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم دور أمانة الاستراتيجية في تيسير تطوير نظم الإنذار المبكر؛
    Le Cadre d'action de Hyogo présente les dispositifs nationaux de prévention des catastrophes comme des outils multipartites importants en ce qu'ils facilitent la coordination de l'action menée par les divers secteurs concernés. UN 9 - يعتبر إطار عمل هيوغو مناهج العمل الوطنية للحد من أخطار الكوارث وسيلــة ذات جهات عديدة ذات مصلحة للتنسيق بين القطاعات.
    23. Encourage les États Membres à faire en sorte que des systèmes d'alerte rapide soient intégrés à leurs stratégies et plans nationaux de prévention des risques de catastrophe, et demande aux pays développés de renforcer la capacité de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; UN " 23 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تعزز قدرة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛
    Il a été signalé que le PNUE n'avait pas intégré le paragraphe 187 du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable dans ces indicateurs de succès, bien que le paragraphe encourage les États à prévoir des systèmes d'alerte rapide dans leurs stratégies et plans nationaux de prévention des catastrophes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة لم يدمج الفقرة 187 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في مؤشري الإنجاز رغم أن الفقرة تشجع الدول على إدماج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من الكوارث.
    Du fait de son vif intérêt pour le problème que pose l'assistance aux secours dans les situations humanitaires ou en cas de catastrophe, le Nigéria a adopté des plans nationaux de prévention des catastrophes et créé une Autorité nationale de gestion des situations d'urgence qui est entièrement coordonnée par le nouveau Ministère de l'environnement. UN وترتب على التزام نيجيريا نحو مسألة المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالة الكوارث اعتمادنا لخطط وطنية للحد من الكوارث وإنشـاء الهيئـــة الوطنية ﻹدارة الطــوارئ في إطــار التنسيق العام الذي توفره وزارة البيئة التي أنشأناها حديثا.
    9. Prend note des efforts que déploient les États Membres pour renforcer les capacités nationales et locales de mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, y compris en mettant en place des dispositifs nationaux de prévention des catastrophes, et engage la communauté des donateurs à consacrer beaucoup plus de fonds au renforcement de la résistance aux catastrophes; UN " 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتهيب بالجهات المانحة أن ترصد المزيد من الأموال بشكل ملموس لزيادة الاستثمار من أجل تعزيز الصمود في مواجهة الكوارث؛
    9. Prend note des efforts que déploient les États Membres pour renforcer la capacité nationale et locale de donner effet au Cadre d'action de Hyogo, y compris en mettant en place des dispositifs nationaux de prévention des catastrophes, et engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à renforcer ces capacités; UN 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور هذه القدرات بعد على القيام بذلك؛
    9. Prend note des efforts que déploient les États Membres pour renforcer les capacités nationales et locales de mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, y compris en mettant en place des dispositifs nationaux de prévention des catastrophes, et engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à renforcer ces capacités; UN 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور هذه القدرات بعد على القيام بذلك؛
    d) Aider à renforcer les mécanismes nationaux de prévention des conflits pendant le reste de la période de transition et au-delà; UN (د) المساعدة على تعزيز الآليات الوطنية لمنع نشوب الصراعات خلال الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وفيما بعدها؛
    d) Aider à renforcer les mécanismes nationaux de prévention des conflits pendant le reste de la période de transition et au-delà; UN (د) المساعدة على تعزيز الآليات الوطنية لمنع نشوب الصراعات خلال الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وفيما بعدها؛
    Le Conseil a apporté de nouvelles modifications à ce mandat, comme le recommandait le Secrétaire général, de manière à permettre au Bureau d'appuyer les efforts déployés par les autorités nationales pour renforcer le dialogue politique, consolider les mécanismes nationaux de prévention des conflits et mener à bien la réforme du secteur de la sécurité. UN ونقّح المجلس كذلك ولاية المكتب وفقا لمـا أوصى به الأمين العام بما يتيح له دعم جهود السلطات الوطنية الرامية إلى تعزيز الحوار السياسي، وتقوية الآليات الوطنية لمنع نشوب الصراعات، وتنفيذ إصلاحات القطاع الأمني.
    f) Pour ce qui est des accidents non liés au travail, l'ACC utilisera PRISM pour organiser des campagnes sur certains risques, rédiger des publications sur la prévention des accidents pour le public et gérer des programmes nationaux de prévention des accidents, notamment pour réduire le nombre de lésions lombaires, de blessures causées par le rugby et d'accidents dont des enfants sont victimes. UN (و) وفيما يتعلق بالإصابة بالحوادث خارج نطاق العمل، ستستغل الهيئة الأم خدمات (PRISM) للقيام بحملات عن مصادر محددة للمخاطر، وإصدار منشورات عن الوقاية من الإصابة بالحوادث خصيصاً للمجتمع المحلي، وإدارة برامج وطنية للوقاية من الإصابة بالحوادث، تستهدف خفض عدد المصابين بإصابات في الجزء الأسفل من ظهرهم، وعدد المصابين من بين أفراد رابطة الرجبي والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more