"nationaux du pnud" - Translation from French to Arabic

    • القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي القطرية
        
    • الوطنية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • الوطنية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    Par ailleurs, les bureaux nationaux du PNUD continuent de fournir un soutien fonctionnel et logistique à l'expert indépendant dans le cadre de ses missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم الفني واللوجستي لبعثات الخبير المستقل.
    L'initiative s'appuiera sur le soutien fourni aux pays partenaires par les équipes de pays des Nations Unies, les Bureaux nationaux du PNUD et les Bureaux régionaux du PNUE. UN وستستخدم المبادرة الدعم المقدم حالياً إلى البلدان الشريكة عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة.
    En termes de politique générale, la plupart des antennes, bureaux et autres services du PNUD dans les pays ont entrepris d'intégrer la Convention dans les programmes nationaux du PNUD. UN ومن حيث تدابير السياسة العامة فإن معظم المكاتب والدوائر والوحدات القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هي في صدد إدخال اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans beaucoup de cas, ces efforts sortiraient du cadre du programme régional et exigeraient des activités consécutives au niveau des pays de la part des programmes de pays et des partenaires nationaux du PNUD. UN وفي العديد من الحالات، تكون هذه الجهود أبعد من نطاق البرنامج الإقليمي وتتطلب المتابعة على المستوى القطري بواسطة البرامج القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الوطنيين.
    Certaines des commissions ont par ailleurs collaboré étroitement avec le système du coordonnateur résident et les bureaux nationaux du PNUD au processus de bilan commun de pays/Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour certains pays membres dans leurs régions respectives. UN وتعاونت بعض اللجان أيضا تعاونا وثيقا مع نظام المنسق المقيم ومع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية في إعداد التقييمات القطرية الموحدة، في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لعدد من بلدانها.
    , sur la question de la facturation des coûts aux usagers, le secrétariat a signalé ce qui suit : " ... certains usagers payaient déjà les services consultatifs et la formation et d'autres essayaient de trouver le moyen d'utiliser les CIP nationaux du PNUD pour financer des projets d'information qui nécessiteraient l'assistance technique de sources régionales... UN " أشارت اﻷمانة، فيما يتعلق بموضوع استرداد التكلفة، الى أن بعض المستعملين يدفعون بالفعل مبالغ عن الخدمات الاستشارية والتدريب، بينما يحاول آخرون إيجاد سبل لاستخدام أرقام التخطيط اﻹرشادية الوطنية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخاصة بهم لتمويل مشاريع المعلومات التي تتطلب مساعدة تقنية من مصادر إقليمية ...
    8. Ce scénario entraîne aussi des implications sur la mise en place de représentants d'ONU-HABITAT dans certains bureaux nationaux du PNUD, comme indiqué dans le paragraphe 11 du document HSP/GC/19/9. UN 8- كذلك فإن لهذا السيناريو انعكاسات على إنشاء وظائف مديري برامج الموئل في عدد مختار من المكاتب الوطنية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على النحو المشار إليه في الفقرة 11 من الوثيقة (HSP/GC/19/9).
    Appelé à être diffusé sur une large échelle, il servira d'instrument de formation sur les droits de l'homme aux bureaux nationaux du PNUD et à d'autres institutions des Nations Unies ainsi qu'aux partenaires de développement qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies, à l'échelon national. UN وهذا الدليل، الذي سيوزع على نطاق واسع، سيستخدم كأداة للتدريب في مجال حقوق الإنسان من قبل المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة، وكذلك من قبل شركائها في التنمية من خارج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    a) L'aptitude variable des bureaux nationaux du PNUD et de la Banque mondiale à faciliter et lancer les projets de moyenne envergure; UN (أ) التباين في قدرات المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي على بدء وتيسير المشاريع متوسطة الحجم؛
    Deux ateliers de formation ont été organisés en Afrique à l'intention des organes de liaison anglophones et francophones (Nairobi et Lomé) aux fins de renforcement des capacités des bureaux nationaux du PNUD et des coordinateurs nationaux des programmes d'action. UN ونُظِّمت ورشتان للتدريب في أفريقيا لجهات الوصل في البلدان الناطقة باللغة الانكليزية والفرنسية (نيروبي ولومي) لتعزيز قدرات المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقدرات المنسقين الوطنيين لبرنامج العمل الوطني.
    31. Au niveau national, le Programme Cités durables et le Programme pour la mise en œuvre d'Action 21 à l'échelon local ont travaillé conjointement avec les bureaux nationaux du PNUD à la mise au point et à la gestion de programmes à Cuba, au Lesotho, au Maroc, en Mongolie, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, aux Philippines, en République de Corée, en République-Unie de Tanzanie, au Rwanda, au Sri Lanka, en Thaïlande et en Zambie. UN 31 - تعاون برنامج المدن المستدامة وبرنامج إضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال القرن 21، على الصعيد الوطني، مع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع وتنفيذ برامج مشتركة في بلدان مثل كوبا وليسوتو ومنغوليا والمغرب وغينيا بابوا الجديدة والفلبين وجمهورية كوريا ورواندا وسريلانكا وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا.
    Des efforts ont régulièrement été faits pour organiser des lancements dans les principaux centres de presse des pays en développement, permettant ainsi de renforcer les synergies avec les collègues des commissions régionales des Nations Unies (telles que la CESAP, à Bangkok, et la CEA, à Addis-Abeba), des CINU et des bureaux nationaux du PNUD. UN وبُذلت جهود منتظمة لتنظيم عمليات إعلان صحفية في أهم مراكز وسائط الإعلام في البلدان النامية، ولزيادة تعزيز أوجه التآزر مع الزملاء في اللجان الإقليمية للأمم المتحدة (مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا)، وفي المراكز الإعلامية للأمم المتحدة والمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Au cours de la période biennale, ils ont continué à collaborer étroitement avec le Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH et le sida (ONUSIDA) et les bureaux nationaux du PNUD pour aider les collectivités à faire face à l'épidémie du VIH/sida et à resserrer les liens parmi les individus atteints du sida. UN وخلال فترة السنتين، واصل متطوعو الأمم المتحدة التعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة المشترك الذي ترعاه عدة جهات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم جهود المجتمعات المحلية في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي تعزيز التواصل بين الأفراد الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il faut saluer le concours des centres d'information des Nations Unies et des bureaux nationaux du PNUD à la désignation rapide et efficace de nombreux coordonnateurs nationaux. UN 14 - ويجدر الاعتراف بالمساهمة القيّمة التي قدمتها مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التحديد العاجل والفعال لعدد هام من مراكز التنسيق الوطنية.
    Cette initiative a été lancée en 2008 pour aider les institutions nationales des droits de l'homme et les bureaux nationaux du PNUD à comprendre les points forts et les besoins de ces institutions dans la région et pour élaborer des stratégies destinées à combler les lacunes en termes de capacité. UN وقد أُطلقت المبادرة في عام 2008 لمساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومكاتب البرنامج الإنمائي القطرية على تفهم أوجه قوة تلك المؤسسات واحتياجاتها في المنطقة وعلى وضع استراتيجيات لمعالجة الثغرات في مجال القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more