"nationaux en vue" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية الرامية
        
    • الوطنية بغية
        
    • الوطنية بهدف
        
    • وطنية تهدف إلى
        
    • وطنية تستهدف
        
    • الوطنية لتحقيق
        
    • الوطنية المبذولة
        
    • الوطنية بقصد
        
    • الوطنيين بهدف
        
    • الوطنيين من أجل
        
    En plus des politiques existantes, en ce qui concerne la promotion de la femme dans le pays, un comité spécial a été créé en 2008 pour mieux coordonner les efforts nationaux en vue de la promotion et de la protection des droits des femmes et de l'institution familiale. UN وبالإضافة إلى السياسات المعمول بها من أجل النهوض بالمرأة في البلد، شُكلت لجنة خاصة، في عام 2008، من أجل تحسين تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة.
    Un protocole de la CDAA sur la coopération en matière d'enseignement et de formation complète les efforts nationaux en vue d'un enseignement de qualité auxquels les Nations Unies et d'autres partenaires apportent un soutien à la fois souhaité et nécessaire. UN وهناك بروتوكول وضعته الجماعة الإنمائية بشأن التعاون في مجالي التعليم والتدريب يستكمل الجهود الوطنية الرامية إلى توفير التعليم الجيد، ومن أجلهما توجه الأمم المتحدة وشركاء آخرون الترحيب والدعم الضروري جداً.
    Un surcroît d'efforts s'impose pour renforcer le rôle dynamisant des centres de liaison et des organes de coordination nationaux en vue de faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN ودعي إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الدور التمكيني لجهات الوصل وهيئات التنسيق الوطنية بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    À cette fin, il faudrait faire appel aux instructeurs des programmes nationaux en vue de recueillir les éléments d'information qui serviront pour la révision du séminaire. UN وينبغي أن يشمل هذا الاستعراض المدرِّبين من البرامج الوطنية بهدف جمع المدخلات لمراجعة الحلقات الدراسية.
    À la suite de deux ateliers de formation tenus en 1993, plusieurs pays ont déjà élaboré des plans d'action nationaux en vue d'harmoniser la tarification. UN وفي أعقاب انعقاد حلقتي تدريب كبيرتين في عام ١٩٩٣، أعدت بلدان عديدة بالفعل خطط عمل وطنية تهدف إلى تكييف منهجية تقدير التكاليف في بلدانها.
    Le gouvernement, conscient qu'il a le devoir de lutter aux fins de l'insertion de la femme dans un véritable développement durable du pays, a formulé des instruments nationaux en vue d'assurer l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 52 - وإدراكا من الحكومة لالتزامها بالكفاح من أجل إدماج المرأة في إطار التنمية المستدامة الحقة في البلد، فقد صاغت صكوكا وطنية تستهدف التحقيق التام للمساواة بين الجنسين.
    Nous espérons donc obtenir une aide internationale pour compléter nos efforts nationaux en vue de parvenir à nos objectifs de développement nationaux. UN ولذا فإننا نتطلع إلى ضمان المساعدة الدولية لاستكمال الجهود الوطنية لتحقيق أهدافنا الإنمائية الوطنية.
    L'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de la MINUGUA, continuera à vérifier et à appuyer les efforts nationaux en vue de l'édification, de la consolidation et de l'irréversibilité du processus de paix au Guatemala. UN وستواصل الأمم المتحدة، من خلال بعثتها، التحقق من الجهود الوطنية المبذولة من أجل بناء وتدعيم عملية السلام في غواتيمالا وعدم النكوص عنها، ودعم هذه الجهود.
    Le HCDH peut faire plus pour fournir des conseils et une assistance technique aux pays en développement pour soutenir leurs efforts nationaux en vue de cultiver une culture des droits de l'homme. Ce processus devrait tenir compte aussi bien des standards internationaux que des spécificités locales. UN وأضافت قائلة إن المفوضية تستطيع أن تفعل المزيد لتوفير الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية للبلدان النامية دعما لجهودها الوطنية الرامية إلى تنمية ثقافة حقوق الإنسان، وهذه عملية ينبغي أن تراعى فيها المعايير الدولية والسمات المحلية الخاصة على السواء.
    Amélioration des capacités nationales d'élaboration et d'exécution de politiques tenant compte des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement, à mettre en œuvre dans le cadre de plans et de stratégies de développement durable et d'autres plans et stratégies nationaux en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable UN تحسين القدرات الوطنية على وضع وتنفيذ السياسات التي تأخذ في الاعتبار أوجه الترابط بين الزراعة والبيئة، لاستخدامها في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وغيرها من الخطط والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Les efforts nationaux en vue de promouvoir la création d'emplois auront peu de chances d'aboutir s'ils ne sont pas menés de concert pour autonomiser les femmes en assurant l'égalité des sexes et en accroissant le taux d'activité des femmes. UN 15 - ولن يكون للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز إيجاد فرص العمل سوى نصيب محدود من فرص النجاح ما لم تبذل جهود منسقة لتمكين المرأة من خلال تعزيز المساواة بين الجنسين وتحسين مشاركتها في القوة العاملة.
    166.172 Poursuivre ses efforts nationaux en vue de combattre la traite des êtres humains, notamment dans le cadre d'une coopération internationale et régionale (Kazakhstan); UN 166-172 مواصلة جهودها الوطنية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، بطرق منها التعاون الدولي والإقليمي (كازاخستان)؛
    À ce jour, environ 40 pays en développement ont mené des analyses détaillées de leurs budgets nationaux en vue d'améliorer l'accès aux services de base et leur qualité. UN وحتى الآن انتهت حوالي 40 دولة نامية من إعداد تحليلات مفصلة عن ميزانياتها الوطنية بغية تحسين نوعية الخدمات الأساسية وإمكانية الوصول إليها.
    4. Prie de même instamment les États d'élaborer des programmes en faveur des petites filles dans le cadre de leurs plans d'action nationaux en vue d'appliquer intégralement le Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; UN ٤ - تحث أيضا الدول على إعداد برامج للطفلة كجزء من خطط عملها الوطنية بغية تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة تنفيذا تاما؛
    88. Pour répondre aux préoccupations suscitées par la qualité de l'éducation, il est nécessaire de renforcer les cadres juridiques nationaux en vue de définir des normes de qualité en la matière et de renforcer les normes existantes. UN 88- وتستدعي الشواغل الواسعة النطاق إزاء نوعية التعليم تدعيم الأطر القانونية الوطنية بغية إرساء معايير جودة التعليم وتعزيزها.
    ICCD/COP(5)/CST/5 Propositions sur la façon de réviser le guide relatif à la présentation des rapports nationaux en vue d'aider les Parties à mieux tenir compte des activités des communautés et des institutions scientifiques dans leurs rapports UN مقترحات بشأن طريقة تنقيح الدليل المتعلق بتقديم التقارير الوطنية بهدف مساعدة الأطراف على مراعاة أنشطة الأوساط والمؤسسات العلمية مراعاة أفضل في تقاريرها
    Cette composante avait pour objectif de fournir, dans le respect des normes, des délais, et compte tenu du rapport coût-efficacité, des services d'appui à la mission, à l'équipe de pays et aux acteurs nationaux, en vue de les aider à s'acquitter de leur mandat. UN 41 - وركّز هذا العنصر على تقديم الخدمات وفقا للمعايير المطلوبة، وفي أوانها وبأقل تكاليف ممكنة، وذلك دعما للبعثة، والفريق القطري، والجهات الفاعلة الوطنية بهدف المساعدة على إنجاز ولاية البعثة.
    L'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources exhorte les États à procéder aux évaluations des pêches au cours desquelles on attrape des requins et à élaborer des plans d'action nationaux en vue de leur conservation et de leur exploitation durable. UN ويحّث الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية الدول على إجراء دراسات على مصائد الأسماك التي يجري صيد سمك القرش فيها ووضع خطط عمل وطنية تهدف إلى المحافظة عليه وجعل استخدامه مستداما.
    Depuis l'adoption du Programme pour l'habitat, les activités opérationnelles visent à aider les pays à exécuter des plans d'action nationaux en vue d'atteindre les principaux objectifs d'un logement convenable pour tous et d'un développement durable des établissements humains dans un monde urbanisé. UN وباعتماد جدول أعمال الموئل، اتجه تركيز الأنشطة التشغيلية إلى مساعدة البلدان في تنفيذ ما لديها من خطط عمل وطنية تستهدف تحقيق الهدفين الرئيسيين المتمثلين في كفالة المأوى المناسب للجميع وإقامة المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التوسع الحضري.
    Action 21 demande à tous les pays de mettre au point et en pratique leurs propres politiques, plans et stratégies nationaux en vue du développement durable. UN ويدعو جدول أعمال القرن ٢١ جميع الدول إلى رسم وتنفيذ استراتيجياتها وخططها وسياساتها الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les organismes des Nations Unies et l'OIM mènent des analyses, des études et des initiatives à l'appui des efforts nationaux en vue d'abolir cette pratique. UN وتضطلع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة بالتحليلات والدراسات والمبادرات دعماً للجهود الوطنية المبذولة للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    e) Mise à niveau des systèmes informatiques dans les organismes statistiques nationaux en vue de faciliter les échanges électroniques entre les statisticiens et la diffusion des données statistiques régionales sous forme électronique et sous forme imprimée. UN (هـ) تحسين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مكاتب الإحصاء الوطنية بقصد تطوير الاتصالات الالكترونية بين الإحصائيين ودعم نشر البيانات الإحصائية الإقليمية بالوسائل الالكترونية وعن طريق المطبوعات
    Plus de 12 missions sur le terrain ont été menées avec des homologues nationaux en vue de renforcer les compétences techniques en matière de déminage et d'assurance de la qualité. UN وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة.
    Des discussions se dérouleront avec les autorités locales et les homologues nationaux en vue de définir précisément la portée et le calendrier de cette assistance. UN وستجرى مناقشات مع السلطات المحلية والنظراء الوطنيين من أجل تحديد نطاق هذه المساعدة وتوقيتها تحديدا دقيقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more