Elle prie instamment la communauté internationale, les gouvernements nationaux et la société civile : | UN | وتحث المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني على القيام بما يلي: |
Ce faisant, il s'attache à resserrer les partenariats internationaux entre tous les exploitants de satellites ainsi qu'entre ces derniers, les organismes nationaux et la société civile. | UN | وتركز أمانة الاستراتيجية في ذلك على تعزيز الشراكات داخل الأوساط الدولية المعنية بالسواتل وكذلك بينها وبين المنظمات الوطنية والمجتمع المدني. |
Plusieurs intervenants ont mentionné le partage triangulaire des responsabilités financières entre les gouvernements, les comités nationaux et la société civile, ainsi que l’influence positive qu’ils pourraient avoir les uns sur les autres. | UN | ٩٧ - وقام عدة متكلمين بتسليط اﻷضواء على الاقتسام الثلاثي للمسؤولية المالية بين الحكومات واللجان الوطنية والمجتمع المدني، فضلا عن إمكانية التفاعل اﻹيجابي بين هؤلاء الثلاثة. |
Il s'est également intéressé aux rapports entre ces dispositifs nationaux et la société civile et à la responsabilité des gouvernements à l'égard de cette intégration, et a donné son aval à un projet pilote de renforcement des dispositifs nationaux, qui doit être exécuté par la Division de la promotion de la femme. | UN | وتناول الاجتماع أيضا العلاقة بين اﻷجهزة الوطنية والمجتمع المدني ومساءلة الحكومات عن إدماج اﻹعتبارات المتعلقة بنوع الجنس، واعتمد مشروعا نموذجيا لتعزيز اﻷجهزة الوطنية تضطلع بتنفيذه شعبة النهوض بالمرأة. |
Les experts ont suggéré des mesures en vue de promouvoir l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la formulation de politiques et de renforcer le lien entre les dispositifs nationaux et la société civile, et ils ont suggéré que certains de ces dispositifs tiennent les gouvernements responsables de cette intégration. | UN | واقترح الخبراء إجراءات لتعزيز إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس، وتقوية الرابطة بين اﻷجهزة الوطنية والمجتمع المدني، واقترحوا آليات معينة لمساءلة الحكومات عن إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس. |
La mise en place de solides relations de travail entre les mécanismes nationaux et la société civile peut améliorer le partage de connaissances, le renforcement des capacités et la responsabilisation. | UN | 240 - ومن شأن علاقات العمل القوية بين الآليات الوطنية والمجتمع المدني أن تعزز تبادل المعارف وبناء القدرات والمساءلة. |
L'Association mondiale des guides et des éclaireuses appelle la communauté internationale, les gouvernements nationaux et la société civile à autonomiser les filles en : | UN | وتدعو الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة المجتمعَ الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني إلى تمكين الفتيات من خلال ما يلي: |
L'Association mondiale des guides et des éclaireuses appelle la communauté internationale, les gouvernements nationaux et la société civile à garantir aux filles une éducation globale, libre et de qualité en : | UN | وتدعو الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة المجتمعَ الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني إلى كفالة مجانيـة تعليم الفتيات وجودتـه وتعميمه من خلال ما يلي: |
L'AMGE appelle la communauté internationale, les gouvernements nationaux et la société civile à autonomiser les filles en : | UN | 10 - وتدعو الرابطة المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني إلى تمكين البنات من خلال ما يلي: |
Nous félicitons également tous les acteurs qui ont participé à ces efforts communs et nous pensons que les résultats obtenus n'auraient pas pu l'être sans la coopération et la confiance existant entre les gouvernements nationaux et la société civile. | UN | كما نهنئ جميع الجهات الفاعلة التي أسهمت في هذا الجهد المشترك ونرى أن النتائج التي تحققت لم تكن ممكنة بدون التعاون والثقة بين الحكومات الوطنية والمجتمع المدني. |
Il revêt une importance considérable car la participation et le plaidoyer doivent jouer un rôle clef si l'on veut que les objectifs de développement du Millénaire, en tant que processus, soient compris et partagés par les gouvernements nationaux et la société civile. | UN | ولسير العملية بحد ذاته أهمية كبيرة وذلك لأن المشاركة والدعوة هما العنصر الأهم إذا كان لعملية الأهداف الإنمائية أن تُفهم وأن تُقتسم على صعيد الحكومات الوطنية والمجتمع المدني. |
Elles cherchent en outre à coopérer avec les gouvernements nationaux et la société civile, par l'intermédiaire d'alliances contre la faim, là où elles existent, et d'explorer les possibilités de former des groupes thématiques fondés sur la mise en commun des savoirs. | UN | وسعت أيضا إلى العمل مع الحكومات الوطنية والمجتمع المدني، من خلال التحالفات الوطنية لمكافحة الفقر حيثما وجدت، وإلى استكشاف الفرص المتاحة للأفرقة المواضيعية على أساس تبادل المعارف. |
L'initiative vise à aider les gouvernements nationaux et la société civile dans la lutte contre les violences sexuelles faites aux enfants, en particulier aux filles. | UN | والغرض من المبادرة هو دعم الحكومات الوطنية والمجتمع المدني في التصدي للعنف الجنسي ضد الأطفال، مع التركيز بوجه خاص على الفتيات. |
Elle souligne la nécessité d'intensifier les efforts pour éliminer la violence et la discrimination à l'égard des filles et engage instamment la communauté internationale, les gouvernements nationaux et la société civile à : | UN | وتشدد الرابطة على ضرورة القيام بالمزيد للقضاء على العنف والتمييز ضد الطفلة. وإننا نحث المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني على القيام بما يلي: |
97. Plusieurs intervenants ont mentionné le partage triangulaire des responsabilités financières entre les gouvernements, les comités nationaux et la société civile, ainsi que l'influence positive qu'ils pourraient avoir les uns sur les autres. | UN | ٩٧ - وقام عدة متكلمين بتسليط اﻷضواء على الاقتسام الثلاثي للمسؤولية المالية بين الحكومات واللجان الوطنية والمجتمع المدني، فضلا عن إمكانية التفاعل اﻹيجابي بين هؤلاء الثلاثة. |
Avec le renforcement du Programme des Nations Unies pour l'environnement, nous disposerons d'un système des Nations Unies plus puissant pour aider la communauté mondiale — à la fois les gouvernements nationaux et la société civile — à faire d'Action 21 une réalité. | UN | ومع تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ستكون لدينا أسرة أقوى في اﻷمم المتحدة لدعم المجتمع العالمي - على صعيد الحكومات الوطنية والمجتمع المدني على حد سواء - في جعل رؤيا جدول أعمال القرن ٢١ حقيقة. |
L'AMGE appelle la communauté internationale, les gouvernements nationaux et la société civile à garantir aux filles une éducation globale, libre et de qualité en : | UN | 14 - وتدعو الرابطة المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني إلى كفالة حرية تعليم الفتيات وجودته وتعميمه من خلال ما يلي: |
La réalisation du principe d'appropriation démocratique signifiait que l'espace politique démocratique nécessaire, les parlements nationaux et la société civile, dont les organisations de femmes et d'autres acteurs du développement, devaient pouvoir participer à la définition des stratégies de développement. | UN | ويتطلب تطبيق مبدأ الملكية الديمقراطية توافر الحيز اللازم لتطبيق السياسات الديمقراطية ويجب أن يكون للبرلمانات الوطنية والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات النسائية وما إلى ذلك من الأطراف الفاعلة في مجال التنمية، الحق في الإعراب عن الرأي في تحديد الاستراتيجيات الإنمائية. |
La Mission travaillera en outre en étroite collaboration avec les acteurs nationaux et la société civile aux fins de renforcer la Commission de lutte contre la corruption et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et de résoudre les inégalités politiques, sociales et économiques à l'origine du conflit passé. | UN | 23 - وستعمل أيضا البعثة بشكل وثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والمجتمع المدني فيما يتعلق بتعزيز لجنة مكافحة الفساد الليبرية واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لمعالجة مسائل عدم المساواة السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي لا تزال دون حل والتي تشكل أسباب النزاع الماضي. |
L'Association appelle la communauté internationale, les gouvernements nationaux et la société civile à faire en sorte que les filles et les jeunes femmes puissent se développer de manière à réaliser pleinement leur potentiel et vivre leur vie sans violence ni peur de la violence. | UN | تدعو الرابطة الدولية للمرشدات وفتيات الكشافة المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني إلى ضمان تمكين الفتيات والشابات من النمو لتحقيق أقصى إمكاناتهن وعيش حياة خالية من العنف ومن خطر التعرض له. |